msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "ตัวอักษร %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "สีข้อความ %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "ช่องไฟตัวอักษร %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "ความสูงของบรรทัด %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "ขนาดตัวอักษรเท่ากัน %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703
#: ../main-modules.php:6040 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 ../main-modules.php:10761
#: ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702
#: ../main-modules.php:6039 ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 ../main-modules.php:10762
#: ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "เปิด"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 ../main-modules.php:2398
#: ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238
#: ../main-modules.php:4638 ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 ../main-modules.php:11552
#: ../main-structure-elements.php:117 ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 ../main-modules.php:2364
#: ../main-structure-elements.php:97 ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "ภาพพื้นหลัง:"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673
#: ../main-modules.php:1007 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 ../main-modules.php:9733
#: ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "อัพโหลดภาพ"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 ../main-modules.php:2367
#: ../main-structure-elements.php:100 ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 ../main-modules.php:2368
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "กำหนดเป็นพื้นหลัง"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "ใช้เส้นกรอบ"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 ../class-et-builder-element.php:693
#: ../class-et-builder-element.php:744 ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359
#: ../main-modules.php:1390 ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 ../main-modules.php:2134
#: ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256
#: ../main-modules.php:3266 ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 ../main-modules.php:4706
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 ../main-modules.php:7824
#: ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651
#: ../main-modules.php:9170 ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750
#: ../main-modules.php:10444 ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 ../main-modules.php:10534
#: ../main-modules.php:10543 ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 ../main-modules.php:11205
#: ../main-modules.php:11396 ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 ../main-modules.php:11430
#: ../main-modules.php:11451 ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 ../main-modules.php:11497
#: ../main-modules.php:11538 ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 ../main-structure-elements.php:200
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 ../main-structure-elements.php:713
#: ../main-structure-elements.php:765 ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 ../main-structure-elements.php:1258
#: ../main-structure-elements.php:1267 ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 ../class-et-builder-element.php:692
#: ../class-et-builder-element.php:743 ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360
#: ../main-modules.php:1391 ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 ../main-modules.php:2135
#: ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257
#: ../main-modules.php:3267 ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 ../main-modules.php:4707
#: ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5354 ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 ../main-modules.php:7823
#: ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652
#: ../main-modules.php:9169 ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9270
#: ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
#: ../main-modules.php:10445 ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 ../main-modules.php:10535
#: ../main-modules.php:10544 ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 ../main-modules.php:11206
#: ../main-modules.php:11395 ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 ../main-modules.php:11429
#: ../main-modules.php:11450 ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 ../main-modules.php:11496
#: ../main-modules.php:11539 ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 ../main-structure-elements.php:201
#: ../main-structure-elements.php:220 ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 ../main-structure-elements.php:714
#: ../main-structure-elements.php:766 ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 ../main-structure-elements.php:1259
#: ../main-structure-elements.php:1268 ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "สีเส้นกรอบ"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "ความกว้างเส้นกรอบ"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "รูปแบบเส้นกรอบ"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "พื้นที่ขอบกำหนดเอง"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:785
#: ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "ระยะห่างวัตถุกำหนดเอง"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081
#: ../main-modules.php:2375 ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 ../class-et-builder-element.php:2616
#: ../functions.php:248 ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 ../main-modules.php:7097
#: ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 ../class-et-builder-element.php:2618
#: ../functions.php:246 ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 ../main-modules.php:9293
#: ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "ก่อนหน้า"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "ส่วนประกอบหลัก"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "หลังจาก"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "ค่าสี"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "เลือกสีกำหนดเอง"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "เลือกภาพ"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "กำหนดภาพ"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 ../main-modules.php:1326
#: ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "ด้านบนสุด"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 ../main-modules.php:2415
#: ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "ด้านล่าง"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "การตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS เขียนเอง"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867
#: ../main-modules.php:2476 ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 ../main-modules.php:6625
#: ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807
#: ../main-modules.php:11025 ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 ../main-modules.php:6502
msgid "Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดเนื้อหาที่จะวางในแท็บปัจจุบันได้"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "เพิ่มไอเท็มใหม่"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "เพิ่ม %s ใหม่"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "การตั้งค่า %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "ไอเท็ม"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "แถวตั้ง"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "ระยะห่างวัตถุ"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "หมวดหมู่ทั้งหมด"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "รูปแบบทั้งหมด"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "มอดูล"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "แถว"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "เซ็กชั่น"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "รูปแบบ"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "ส่วนกลาง/ไม่ใช่ส่วนกลาง"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "ส่วนกลาง"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "ไม่ใช่ส่วนกลาง"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414
#: ../main-modules.php:9294 ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "กลาง"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "เต็มแนว"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "อัพเดทแกลเลอรี"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "เลือกเมนู"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "ทึบ"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "ประ"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "คู่"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "ร่อง"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "สัน"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "กรอบใน"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "กรอบนอก"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more areas, once you finish update the page to see all "
"the areas."
msgstr "คุณได้สร้างพื้นที่วิดเจ็ต %1$s พื้นที่ คุณสามารถสร้างพื้นที่อื่นๆ เพิ่มเติมได้หลังจากอัพเดทหน้าเว็บเพื่อดูพื้นที่ทั้งหมด "
#: ../functions.php:1136
msgid "You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตที่สำคัญเพื่อนำออกเนื้อหาจากเว็บไซต์นี้"
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ตัวสร้าง Divi"
#: ../functions.php:1141
msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "เมื่อคุณคลิกปุ่มด้านล่าง Wordpress จะสร้างไฟล์ XML เพื่อจัดเก็บบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all layouts you created using the Page Builder."
msgstr "รูปแบบนี้ซึ่งพวกเราเรียกว่า WordPress eXtended RSS หรือ WXR จะรวมรูปแบบทั้งหมดที่คุณสร้างโดยใช้เครื่องมือช่วยสร้างหน้าเพจ"
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import "
"all layouts from this site."
msgstr "เมื่อคุณจัดเก็บไฟล์ดาวน์โหลดแล้ว คุณสามารถใช้ฟีเจอร์การนำเข้าในการติดตั้ง Wordpress อื่นเพื่อนำเข้ารูปแบบทั้งหมดจากเว็บไซต์"
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "เลือกเท็มเพลตที่คุณต้องการส่งออก:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์นำออก"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ Divi"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "จัดการหมวดหมู่"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขเริ่มต้น"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "ใช้ตัวสร้าง Divi"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเพิ่มพื้นที่วิดเจ็ตใหม่สำหรับใช้ในมอดูลไซด์บาร์"
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause "
"conflicts with this theme"
msgstr ""
"หมายเหตุ: การกำหนดชื่อพื้นที่วิดเจ็ตเป็น \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" อาจขัดแย้งกับธีมนี้"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "ชื่อวิดเจ็ต"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "แทนที่เนื้อหาเดิมด้วยรูปแบบใหม่"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "โหลด"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been saved to your library, it will appear here "
"for easy use."
msgstr "คุณยังไม่ได้บันทึกไอเท็มใดๆ ลงในไลบรารี Divi เมื่อไอเท็มได้รับการบันทึกในไลบรารี มันจะปรากฏที่นี่เพื่อความสะดวกในการใช้งาน"
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "ส่วนนั้นควรมีอย่างน้อยหนึ่งแถว"
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "โมดูลความกว้างเต็มไม่สามารถใช้ได้นอกจากส่วนความกว้างเต็ม"
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "คอลัมน์แถว 3 ไม่สามารถนำมาใช้ได้ในคอลัมน์นี้"
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "พรีวิว"
#: ../functions.php:1796
msgid "Still images cannot be generated from this video service and/or this video format"
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปนิ่งจากบริการวิดีโอนี้และ/หรือรูปแบบวิดีโอนี"
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "การระบุพิกัดทางภูมิศาสตร์ล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "การระบุพิกัดทางภูมิศาสตร์ล้มเหลวเนื่องจาก"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับการตั้งค่านี้"
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all pages where you use this module. Press OK if you "
"want to update this module"
msgstr "คุณกำลังจะอัพเดทมอดูลส่วนกลาง การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลกับทุกหน้าที่คุณใช้มอดูลนี้ กด ตกลง หากคุณต้องการอัพเดทมอดูลนี้"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแถวส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นส่วนกลางได้"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มมอดูลส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นหรือแถวส่วนกลางได้"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "ตัวสร้าง Divi"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "โพสต์โดย %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% ความคิดเห็น"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "ไม่มีความคิดเห็น"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 ความคิดเห็น"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "โดย"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "บันทึกลงในไลบรารี"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "โหลดจากไลบรารี"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "ลบเลย์เอาท์"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "คัดลอกเซ็กชั่น"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "ลบเซ็กชั่น"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "เซ็กชั่นมาตรฐาน"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "เซ็กชั่นเต็มความกว้าง"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "เซ็กชั่นพิเศษ"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "เพิ่มจากไลบรารี"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "คัดลอกแถว"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "ลบแถว"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "เปลี่ยนโครงสร้าง"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "เพิ่มแถว"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "คัดลอกมอดูล"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "ลบมอดูล"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "การตั้งค่ามอดูล"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "บันทึกและออก"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "แถวใหม่"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "เพิ่มมอดูล"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "มอดูลใหม่"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "โหลดเลย์เอาท์"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "เลย์เอาต์กำหนดล่วงหน้า"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "เพิ่มมอดูล"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "ปิดการใช้งานตัวสร้าง"
#: ../functions.php:2504
msgid "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be restored."
msgstr "เนื้อหาทั้งหมดที่สร้างอยู่ในตัวสร้าง Divi จะสูญหาย เนื้อหาก่อนหน้าจะถูกเรียกคืน"
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "เนื้อหาหน้าเว็บปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย"
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "การตั้งค่ามอดูลขั้นสูงทั้งหมดจะสูญหาย"
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "บันทึกลงในไลบรารี"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "บันทึกหน้าเว็บปัจจุบันลงในไลบรารี Divi สำหรับใช้งานภายหลัง"
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "ชื่อเลย์เอาต์:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "เพิ่มลงในหมวดหมู่:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่"
#: ../functions.php:2659
msgid "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later use as well."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถบันทึกไอเท็มปัจจุบันและเพิ่มลงในไลบรารี Divi เพื่อใช้งานในภายหลังได้เช่นกัน"
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "ชื่อเท็มเพลต"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "การซิงค์แบบเฉพาะ"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "รวมซีเอสเอสกำหนดเอง"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อย 1 แท็บเพื่อบันทึก"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "บันทึกเป็นส่วนกลาง:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "ทำให้นี่กลายเป็นไอเท็มส่วนกลาง"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "เพิ่มเซ็กชั่นพิเศษ"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323
#: ../main-modules.php:7749 ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "รูปแบบ"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มใหม"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "รูปแบบใหม่"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "แก้ไขรูปแบบ"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "รูปแบบใหม"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "ดูรูปแบบ"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "ค้นหารูปแบบ"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "ไม่พบรายการค้นหา"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "ไม่พบรายการในถังขยะ"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "ประเภทเลย์เอาต์"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "ความกว้างมอดูล"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "การตั้งค่าเท็มเพลตใหม่"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "ชื่อเท็มเพลต:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "ประเภทเท็มเพลต:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "มอดูลเต็มความกว้าง"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "แถว"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "เซ็กชั่น"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "ปิดหน้าต่างป๊อปอัพ"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "เลือกหมวดหมู่สำหรับเท็มเพลตใหม่หรือพิมพ์ชื่อใหม่ (ตัวเลือก)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "โฮมเพจพื้นฐาน"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "โฮมเพจร้านค้า"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "โฮมเพจแฟ้มภาพผลงาน"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "โฮมเพจบริษัท"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "โฮมเพจองค์กร"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "โฮมเพจต่อขยาย"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "หน้าเว็บไซต์แบบเต็มหน้าจอ"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "ไซด์บาร์ด้านขวาบนหน้าเว็บ"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "ไซด์บาร์ด้านซ้ายบนหน้าเว็บ"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "ไซด์บาร์คู่บนหน้าเว็บ"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบมีขอบภาพ"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "แฟ้มภาพผลงาน 1 คอลัมน์"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "แฟ้มภาพผลงานเต็มหน้าจอแบบหมุน"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "แฟ้มภาพผลงานเต็มหน้าจอแบบมีขอบภาพ"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "โปรเจกต์ขยาย"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "โปรเจกต์ขยาย 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "การสร้างบล็อก"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "บล็อกมาตรฐาน"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "ร้านค้าพื้นฐาน"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "ร้านค้าขยาย"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "หน้าแนะนำเว็บไซต์"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "โหมดรักษาสภาพ"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "เร็วๆ นี้"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "แลนดิ้งเพจ"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "เกี่ยวกับเรา"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "ทีมของเรา"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "ครีเอทีฟเอเจนซี่"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "หน้าขายสินค้า"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "กรณีศึกษา"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "สินค้าแนะนำ"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "ขวาไปซ้าย"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "บนลงล่าง"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "ล่างขึ้นบน"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "ค่อยๆ ชัดขึ้น"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "ไม่มีภาพเคลื่อนไหว"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL ภาพ"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 ../main-modules.php:1429
#: ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734
#: ../main-modules.php:9773 ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "เลือกภาพ"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 ../main-modules.php:1430
#: ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735
#: ../main-modules.php:9774 ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "กำหนดเป็นภาพ"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 ../main-modules.php:7472
#: ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to display."
msgstr "อัพโหลดภาพที่คุณต้องการ หรือพิมพ์ URL ของภาพที่คุณต้องการแสดงผล"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Image Alternative Text ข้อความอธิบายภาพ"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be placed here."
msgstr "นี่จะกำหนดข้อความอธิบายภาพ คุณสามารถใส่ข้อความสั้นๆ อธิบายภาพได้ที่นี่"
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "ข้อความชื่อภาพ"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "This defines the HTML Title text. นี่จะกำหนดข้อความชื่อภาพ HTML"
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "เปิดใน Lightbox"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: if you select to open the image in Lightbox, "
"url options below will be ignored."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าควรเปิดภาพในไลท์บ็อกซ์หรือไม่ หมายเหตุ: หากคุณเลือกเปิดภาพในไลท์บ็อกซ์ โปรดข้ามตัวเลือก URL ด้านล่าง"
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "ลิงค์ URL"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. No link will be created if this field is left "
"blank."
msgstr "หากคุณต้องการให้ภาพของคุณเป็นลิงค์ กรอก URL ปลายทางที่นี่ ลิงค์จะไม่ถูกสร้างหากช่องนี้เว้นว่าง"
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 ../main-modules.php:8860
#: ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "เปิด URL "
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:3729
#: ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "ในหน้าต่างเดียวกัน"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 ../main-modules.php:3730
#: ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "ในแท็บใหม่"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 ../main-modules.php:8866
#: ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการเปิดลิงค์ในหน้าต่างใหม่หรือไม่"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "นี่จะควบคุมทิศทางของภาพเคลื่อนไหว"
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "ลบพื้นที่ว่างด้านล่างของภาพ"
#: ../main-modules.php:134
msgid "Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการให้มีพื้นที่ว่างใต้ภาพหรือไม่"
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "การจัดเรียงรูปภาพ"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการจัดเรียงรูปภาพได้"
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982
#: ../main-modules.php:1171 ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:3987
#: ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378
#: ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "ป้ายชื่อแอดมิน"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173
#: ../main-modules.php:1481 ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 ../main-modules.php:4266
#: ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 ../main-modules.php:7524
#: ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635
#: ../main-modules.php:8880 ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 ../main-modules.php:11560
msgid "This will change the label of the module in the builder for easy identification."
msgstr "นี่จะเปลี่ยนป้ายชื่อมอดูลในตัวสร้างเพื่อระบุได้ง่าย "
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176
#: ../main-modules.php:1484 ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:4269
#: ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712
#: ../main-modules.php:6064 ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 ../main-modules.php:7527
#: ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638
#: ../main-modules.php:8883 ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178
#: ../main-modules.php:1486 ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 ../main-modules.php:4271
#: ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:6066 ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 ../main-modules.php:7529
#: ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640
#: ../main-modules.php:8885 ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to create custom CSS styling, or to create links "
"to particular sections of your page."
msgstr "ใส่ CSS ID ที่เลือกสำหรับใช้ในมอดูลนี้ คุณสามารถ ID ใช้เพื่อสร้างรูปแบบ CSS แบบเลือกเอง หรือเพื่อสร้างลิงค์ไปยังเซ็กชั่นเฉพาะของหน้าเว็บ"
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181
#: ../main-modules.php:1489 ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 ../main-modules.php:4274
#: ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717
#: ../main-modules.php:6069 ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 ../main-modules.php:7532
#: ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643
#: ../main-modules.php:8888 ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS คลาส"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183
#: ../main-modules.php:1491 ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:4276
#: ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719
#: ../main-modules.php:6071 ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 ../main-modules.php:7534
#: ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645
#: ../main-modules.php:8890 ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be used to create custom CSS styling. You can add "
"multiple classes, separated with a space."
msgstr ""
"ใส่ CSS คลาส ที่เลือกสำหรับใช้ในมอดูลนี้ คุณสามารถใช้ CSS คลาสเพื่อสร้างรูปแบบ CSS แบบเลือกเอง คุณสามารถเพิ่มมากกว่าหนึ่งคลาสได้ แยกโดยเว้นวรรค"
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "ความกว้างรูปภาพสูงสุด"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "กำหนดรูปภาพอยู่กลางเสมอบนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "แกลเลอรี"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "คำบรรยาย"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 ../main-modules.php:3529
#: ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216
#: ../main-modules.php:4612 ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 ../main-modules.php:6166
#: ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611
#: ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 ../main-modules.php:8425
#: ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "แกลเลอรีไอเท็ม"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "โอเวอร์เลย์"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "ไอคอนโอเวอร์เลย์"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "ชื่อแกลเลอรีไอเท็ม"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "ภาพแกลเลอรี"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "แบบสไลด์"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 ../main-modules.php:7753
#: ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "แบบมีขอบภาพ"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "ท็อกเกิลระหว่างรูปแบบเลย์เอาท์บล็อกต่างๆ "
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "จำนวนภาพ"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "กำหนดจำนวนภาพที่ต้องการแสดงต่อหน้า"
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "แสดงชื่อและคำบรรยาย"
#: ../main-modules.php:393
msgid "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the image has them."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการแสดงชื่อและคำบรรยายหรือไม่ ในกรณีที่ภาพมีข้อมูลเหล่านั้น"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "แสดงหมายเลขหน้า"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "เปิดหรือปิดหมายเลขหน้าสำหรับฟีดนี้"
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 ../main-modules.php:2430
#: ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244
#: ../main-modules.php:4644 ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 ../main-modules.php:7488
#: ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300
#: ../main-modules.php:9594 ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "สีตัวหนังสือ"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 ../main-modules.php:1154
#: ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762
#: ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 ../main-modules.php:6230
#: ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451
#: ../main-modules.php:8854 ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "มืด"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 ../main-modules.php:1155
#: ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761
#: ../main-modules.php:3981 ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 ../main-modules.php:6231
#: ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452
#: ../main-modules.php:8855 ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "อ่อน"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 ../main-modules.php:3764
#: ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017
#: ../main-modules.php:5375 ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are working with a dark background, then your text "
"should be light. If your background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกว่าต้องการให้ตัวอักษรสีอ่อนหรือเข้ม หากพื้นหลังของคุณเป็นสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน "
"ข้อความของคุณควรกำหนดให้เป็นสีเข้ม"
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "การเคลื่อนที่อัตโนมัติ"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor having to click the next button, enable this "
"option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr "หากคุณต้องการเลื่อนสไลด์แบบอัตโนมัติ โดยผู้เข้าเยี่ยมชมไม่ต้องกดปุ่มถัดไป เปิดใช้งานตัวเลือกนี้จากนั้นเลือกความเร็วการหมุนด้านล่างหากต้องการ"
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "ความเร็วการเคลื่อนที่อัตโนมัติ (หน่วยมิลลิวินาที)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if 'Automatic Animation' option is enabled above. "
"The higher the number the longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถกำหนดความเร็วการเข้าแทนที่สไลด์ระหว่างการเลื่อนแต่ละครั้ง หากเปิดใช้งานตัวเลือก “การเคลื่อนที่อัตโนมัติ” ด้านบน "
"ตัวเลขยิ่งสูงจะหมายถึงเวลาหยุดพักนานขึ้นระหว่างการเลื่อนแต่ละครั้ง"
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "สีไอคอนเมื่อแสดงย่อ-ขยาย"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "สีโอเวอร์เลย์เมื่อเมาส์ชี้"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "ตัวเลือกไอคอนเมื่อเมาส์ชี้"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "ไอคอนวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "วิดีโอ .MP4 URL"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442
#: ../main-modules.php:2451 ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "อัพโหลดวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "เลือกวิดีโอไฟล์ .MP4"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video you would like to display"
msgstr "อัพโหลดวิดีโอที่คุณต้องการในสกุล .MP4 หรือพิมพ์ URL ไปยังวิดีโอที่คุณต้องการแสดงผล"
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "วิดีโอ .WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "เลือกไฟล์วิดีโอ .WEBM "
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers."
msgstr "อัพโหลดวิดีโอ .WEBM ที่นี่ วิดีโอทั้งหมดควรอัพโหลดทั้งในสกุล .MP4 และ .WEBM เพื่อรับรองความสามารถการแสดงผลสูงสุดในทุกเบราว์เซอร์"
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL ภาพซ้อน "
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "สร้างจากวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to display over your video. You can also "
"generate a still image from your video."
msgstr "อัพโหลดภาพที่คุณต้องการ หรือพิมพ์ URL ไปยังภาพที่คุณต้องการแสดงบนวิดีโอของคุณ คุณยังสามารถสร้างภาพนิ่งจากวิดีโอได้"
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "สีไอคอนปุ่มเล่น"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "สไลด์วิดีโอ"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "ปุ่มเล่น"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "ไอเท็มภาพย่อ"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "แสดงภาพซ้อนบนวิดีโอหลัก"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can either be uploaded in each video setting or auto-"
"generated by Divi."
msgstr "ตัวเลือกนี้จะซ้อนบนเพลย์เยอร์อินเทอร์เฟสบนวิดีโอหลัก ภาพนี้อาจอัพโหลดในการตั้งค่าวิดีโอแต่ละวิดีโอ หรือสร้างอัตโนมัติโดย Divi"
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "ลูกศร"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "แสดงลูกศร"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "ซ่อนลูกศร"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดและปิดลูกศรทิศทาง"
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "ปุ่มควบคุมสไลด์"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "ใช้ทัมป์เนลแทร็ก"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "ใช้ดอทนาวิเกชั่น"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below the slider or dot navigation at the bottom of "
"the slider."
msgstr "การตั้งค่านี้จะให้คุณเลือกระหว่างการใช้การควบคุมแบบทัมป์เนลแทร็กด้านล่างของสไลด์หรือดอทนาวิเกชั่นที่ล่างสุดของสไลด์"
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "สีปุ่มควบคุมสไลด์"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. Slider controls are either the arrows on the "
"thumbnail track or the circles in dot navigation."
msgstr "การตั้งค่านี้จะเปลี่ยนปุ่มควบคุมสไลด์ให้เป็นสีอ่อนหรือเข้ม ปุ่มควบคุมสไลด์อาจเป็นลูกศรบนทัมป์เนลแทร็กหรือวงกลมในดอทนาวิเกชั่น"
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "สีโอเวอร์เลย์ภาพย่อ"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "วิดีโอใหม่"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:984
msgid "This will change the label of the video in the builder for easy identification."
msgstr "นี่จะเปลี่ยนป้ายชื่อวิดีโอในบิลเดอร์เพื่อระบุได้ง่าย"
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "สีลูกศรสไลด์ "
#: ../main-modules.php:1024
msgid "This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "การตั้งค่านี้จะเปลี่ยนลูกศรสไลด์ให้เป็นสีอ่อนหรือเข้ม "
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark background, then your text should be set to "
"light. If you are working with a light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกค่าของข้อความได้ หากพื้นหลังของคุณเป็นสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน ข้อความของคุณควรกำหนดให้เป็นสีเข้ม"
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 ../main-modules.php:3767
#: ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "แนวข้อความ"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "นี่จะควบคุมการจัดแนวข้อความภายในมอดูล"
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถสร้างเนื้อหาที่จะใช้งานภายในมอดูล "
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "ความกว้างสูงสุด"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "โฆษณาสั้น"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 ../main-modules.php:3112
#: ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573
#: ../main-modules.php:7065 ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "หัวเว็บไซต์"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:1954
#: ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491
#: ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 ../main-modules.php:7722
#: ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "เนื้อหา"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "ชื่อตัวอย่าง"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "เนื้อหาตัวอย่าง"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "ชื่อของโฆษณาสั้นจะปรากฏเป็นอักษรตัวหนาด้านล่างภาพโฆษณา"
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr "หากคุณต้องการใช้ลิงค์โฆษณาสั้น กรอก URL ปลายทางที่นี่"
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "ใช้ไอคอน"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้ชุดไอคอนด้านล่างได้"
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "เลือกไอคอนที่จะแสดงพร้อมโฆษณาสั้น"
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 ../main-modules.php:6657
#: ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "สีไอคอน"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีไอคอนเองได้"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "ไอคอนวงกลม"
#: ../main-modules.php:1397
msgid "Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกชุดไอคอนด้านบนที่จะปรากฏภายในวงกลมได้"
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "สีวงกลม"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีสำหรับวงไอคอนได้"
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "แสดงขอบวงกลม"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้แสดงขอบวงไอคอนหรือไม่แสดงได้"
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "สีขอบวงกลม"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีขอบวงไอคอนได้เอง"
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "อัพโหลดภาพเพื่อแสดงเหนือโฆษณาสั้น"
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "ข้อความอธิบายภาพ"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "กำหนดข้อความอธิบายภาพที่นี่"
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "การจัดวางภาพ/ไอคอน"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางไอคอนได้"
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "ภาพ/ไอคอนเคลื่อนไหว"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "นี่จะควบคุมการจัดแนวข้อความโฆษณาสั้นของคุณ"
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 ../main-modules.php:4261
#: ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "ใส่เนื้อหาข้อความหลักสำหรับมอดูลที่นี่"
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "ใช้ขนาดตัวอักษรไอคอน"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรไอคอน"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "แถบ"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 ../main-modules.php:1817
#: ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "แท็บ"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "การควบคุมแท็บ"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "แท็บทำงาน"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังแท็บทำงาน"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังแท็บไม่ทำงาน"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "แท็บใหม่"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "การตั้งค่าแท็บ"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "ชื่อสามารถใช้ได้ภายในปุ่มแท็บสำหรับแท็บนี้"
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "ภาพนิ่ง"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 ../main-modules.php:3508
#: ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "คำอธิบายภาพนิ่ง"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "ชื่อภาพนิ่ง"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "ปุ่มภาพนิ่ง"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่ง"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่งทำงาน"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "ปุ่มควบคุม"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "แสดงปุ่มควบคุมสไลด์"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "ซ่อนปุ่มควบคุมสไลด์"
#: ../main-modules.php:2009
msgid "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the slider."
msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดหรือปิดปุ่มวงกลมต่างๆ ที่ด้านล่างของสไลด์"
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์"
#: ../main-modules.php:2041
msgid "Enabling this option will give your background images a fixed position as you scroll."
msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะกำหนดตำแหน่งตายตัวของภาพพื้นหลังระหว่างการเลื่อนดูหน้าเว็บ"
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "ประเภทของเอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 ../main-modules.php:10456
#: ../main-modules.php:11509 ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 ../main-modules.php:10457
#: ../main-modules.php:11510 ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "พารัลแลกซ์แท้"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "กำหนดประเภท ใช้สำหรับเอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์"
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "ลบเงาด้านใน"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านบน"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านล่าง"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "ซ่อนเนื้อหาบนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "ซ่อน CTA บนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "แสดงภาพ/วิดีโอบนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "สไลด์ใหม่"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "การตั้งค่าสไลด์"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "หัวเรื่อง"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "กำหนดข้อความชื่อสำหรับสไลด์"
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "อักษรในเมนู "
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "กำหนดข้อความสำหรับปุ่มสไลด์ "
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "URL ปุ่ม"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "ใส่ URL ปลายทางสำหรับปุ่มสไลด์"
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To remove a background image, simply delete the "
"URL from the settings field."
msgstr "ภาพนี้จะใช้เป็นพื้นหลังสำหรับมอดูลนี้ ในการลบภาพพื้นหลัง เพียงลบ URL จากช่องกำหนด"
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "ใช้หน้าต่างเลือกสีเพื่อเลือกสีพื้นหลังสำหรับมอดูลนี้"
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "ภาพสไลด์"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "เลือกภาพสไลด์"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "กำหนดเป็นภาพสไลด์"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. Upload an image, or leave blank for a text-only "
"slide."
msgstr "หากกำหนด ภาพสไลด์นี้จะปรากฏทางด้านซ้ายของข้อความสไลด์ อัพโหลดภาพ หรือเว้นว่างสำหรับข้อความสไลด์อย่างเดียว"
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "การจัดแนวภาพสไลด์ในแนวนอน"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your image can either be vertically centered, or "
"aligned to the bottom of your slide."
msgstr "การตั้งค่านี้จะกำหนดการจัดแนวสไลด์ของคุณในแนวนอน ภาพของคุณอาจอยู่กลางหรือด้านล่างสุดของสไลด์"
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "วิดีโอสไลด์"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter youtube or vimeo page url, or leave blank for a "
"text-only slide."
msgstr ""
"หากกำหนด วิดีโอสไลด์นี้จะปรากฏทางด้านซ้ายของข้อความสไลด์ กรอก URL หน้า Youtube หรือ Vimeo ของคุณ หรือเว้นว่างสำหรับข้อความสไลด์อย่างเดียว"
#: ../main-modules.php:2427
msgid "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image here."
msgstr "หากคุณกำหนดภาพสไลด์ ใส่ข้อความอธิบายภาพที่นี่"
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide with a dark background, then choose light "
"text. If you have a light background, then use dark text."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกให้ข้อความของคุณเป็นสีอ่อนหรือเข้มได้ หากคุณใช้สไลด์บนพื้นหลังสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน "
"ข้อความของคุณควรเป็นสีเข้ม"
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "วิดีโอพื้นหลัง .MP4"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "เลือกวิดีโอพื้นหลัง ไฟล์ .MP4"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers. Upload the .MP4 "
"version here. Important Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your background image will "
"be used. For this reason, you should define both a background image and a background video to ensure best results."
msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "วิดีโอพื้นหลัง .WEBM"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "เลือกวิดีโอพื้นหลัง ไฟล์ .WEBM "
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers. Upload the ."
"WEBM version here. Important Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your background image "
"will be used. For this reason, you should define both a background image and a background video to ensure best results."
"b>"
msgstr ""
"วิดีโอทั้งหมดควรอัพโหลดทั้งในสกุล .MP4 และ .WEBM เพื่อรับรองความสามารถการแสดงผลสูงสุดในทุกเบราว์เซอร์ อัพโหลดสกุล .WEBM ที่นี่ หมายเหตุสำคัญ: "
"พื้นหลังแบบวิดีโอจะถูกปิดในอุปกรณ์โทรศัพท์มือถือ และภาพพื้นหลังจะถูกใช้แทน ด้วยเหตุนี้คุณจึงควรกำหนดทั้งภาพพื้นหลังและวิดีโอพื้นหลังเพื่อรับรองผลลัพธ์ที่ดีที่สุด"
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "ความกว้างวิดีโอพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width (in pixels) of your video here."
msgstr "เพื่อให้วิดีโอแสดงขนาดที่ถูกต้อง คุณต้องกรอกความกว้างจริง (เป็นพิกเซล) ของวิดีโอที่นี่"
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "ความสูงวิดีโอพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height (in pixels) of your video here."
msgstr "เพื่อให้วิดีโอแสดงขนาดที่ถูกต้อง คุณต้องกรอกความสูงจริง (เป็นพิกเซล) ของวิดีโอที่นี่"
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "พักวิดีโอ"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "อนุญาตให้ผู้เล่นอื่นหยุดพักวิดีโอได้หลังจากเริ่มเล่น"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "ใส่เนื้อหาข้อความสไลด์หลักของคุณที่นี่"
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "สีลูกศรกำหนดเอง"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "สีตัวนำทางแบบจุดกำหนดเอง"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "การรับรอง"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "ภาพผู้มอบการรับรอง"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "คำอธิบายการรับรอง"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "ผู้เขียนการรับรอง"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "เมตาการรับรอง"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "ชื่อผู้เขียน"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "ใส่ชื่อผู้เขียนการรับรอง"
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "ตำแหน่งงาน"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "ใส่ตำแหน่งงาน"
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "ชื่อบริษัท"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "ใส่ชื่อบริษัท"
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL ผู้เขียน/บริษัท"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "ใส่เว็บไซต์ของผู้เขียนหรือเว้นว่างหากไม่มีลิงค์"
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "เปิด URLs "
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "เลือกระหว่างให้เปิด URL ในหน้าต่างใหม่หรือไม่"
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL ภาพบุคคล"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "ไอคอนข้อความอ้างอิง"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "แสดง"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อน"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "เลือกระหว่างให้แสดงหรือซ่อนไอคอนอ้างอิง"
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 ../main-modules.php:4626
#: ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 ../main-modules.php:4635
#: ../main-modules.php:8466
msgid "Here you can choose whether background color setting below should be used or not."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้การตั้งค่าสีพื้นหลังด้านล่างได้"
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีพื้นหลังสำหรับปุ่มเรียกให้คลิกได้เอง"
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "นี่จะเป็นการปรับตำแหน่งข้อความมอดูล"
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "สีไอคอนอ้างอิง"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "ความโค้งกรอบภาพแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "ความกว้างภาพแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "ความสูงภาพแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "ตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "ตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "หัวรองตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "ชื่อตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "ด้านบนของตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 ../main-modules.php:3549
#: ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "ราคา"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "เนื้อหาตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "ด้านล่างของตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "ตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "หัวรอง"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของหัวตาราง"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของหัวตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "สีข้อความของหัวตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "สีข้อความของหัวรองตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "สีของตารางราคาเด่น"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "สีข้อความของเนื้อหาตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "แสดงจุด"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "สีจุด"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "สีจุดของตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "ลบเงาของตารางเด่น"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "จัดรายการไอเท็มอยู่กึ่งกลาง"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "ตารางราคาใหม่"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "การตั้งค่าตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "แนะนำตารางนี้"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "การกำหนดให้เป็นตารางแนะนำจะทำให้เป็นจุดสนใจกว่าตารางอื่น"
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "กำหนดชื่อของตารางราคา"
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "ชื่อรอง"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "กำหนดชื่อรองของตารางหากต้องการ"
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "ใส่สัญลักษณ์สกุลเงินที่ต้องการที่นี่"
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "ต่อ"
#: ../main-modules.php:3546
msgid "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle here."
msgstr "หากราคาของคุณเป็นการสมัครสมาชิก ใส่รอบการชำระเงินค่าสมัครที่นี่"
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "ใส่มูลค่าของสินค้าที่นี่"
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "ใส่ URL ปลายทางของปุ่มสมัคร "
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "ปรับข้อความที่ใช้บนปุ่มสมัคร"
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate items on a new line, and begin with either a "
"+ or - symbol: "
msgstr "ใส่รายการแนะนำที่รวม/ไม่รวมอยู่ในสินค้า แยกสินค้าโดยขึ้นบรรทัดใหม่ และเริ่มด้วยสัญลักษณ์ + หรือ -"
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "ตัวเลือกที่รวมอยู่"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "ตัวเลือกที่ไม่รวมอยู่"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "ปุ่มเรียกให้คลิก"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "ปุ่ม"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "ใส่ชื่อค่าปุ่มเรียกให้คลิกที่นี่"
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "ใส่ URL ปลายทางของปุ่มเรียกให้คลิก"
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "ใส่ข้อความปุ่มที่คุณต้องการ หรือเว้นว่างหากไม่มีปุ่ม"
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "ภาพประกอบเสียง"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "เนื้อหาเสียง"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "เมตาเสียง"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "อัพโหลดไฟล์เสียง"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "เลือกไฟล์เสียง"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "กำหนดเป็นเสียงสำหรับมอดูล"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from the module, simply delete the URL from the "
"settings field."
msgstr "กำหนดไฟล์เสียงสำหรับใช้ในมอดูล การลบไฟล์เสียงจากมอดูล เพียงลบ URL จากช่องการตั้งค่า"
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "กำหนดชื่อ"
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "ชื่อศิลปิน"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "กำหนดชื่อศิลปิน"
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "กำหนดชื่ออัลบั้ม"
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL ภาพปก"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 ../main-structure-elements.php:120
msgid "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the default color."
msgstr "กำหนดสีพื้นหลังแบบเลือกเองสำหรับมอดูล หรือเว้นว่างเพื่อใช้สีเริ่มต้น"
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "โดย %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "สมัคร"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "สมัคร"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "คำอธิบายจดหมายข่าว"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "ปุ่มจดหมายข่าว"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "เลือกรายการ"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกผู้ให้บริการได้"
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "ชื่อฟีด"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "รายการ MailChimp"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any lists here, you need to make sure MailChimp "
"API key is set in ePanel and you have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it doesn't "
"appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. Don't forget to disable it once the list has been "
"regenerated."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกรายการ MailChimp เพื่อเพิ่มลูกค้าได้ หากคุณไม่เห็นรายการใดๆ ที่นี่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคีย์ MailChimp API กำหนดไว้เป็น ePanel "
"และคุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งรายการในบัญชีผู้ใช้ MailChimp หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่ไม่ปรากฏที่นี่ เริ่มใช้งานตัวเลือก ‘สร้างรายการ MailChimp อีกครั้ง’ ใน "
"ePanel อย่าลืมปิดการใช้งานเมื่อรายการถูกสร้างขึ้นอีกครั้งแล้ว "
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "รายการ Aweber"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any lists here, you need to make sure Aweber is set "
"up properly in ePanel and you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it doesn't appear "
"here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกรายการ Aweber เพื่อเพิ่มลูกค้าได้ หากคุณไม่เห็นรายการใดๆ ที่นี่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่า Aweber ได้ถูกกำหนดขึ้นเรียบร้อยดีแล้วใน "
"ePanel และคุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งรายการในบัญชีผู้ใช้ Aweber หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่ไม่ปรากฏที่นี่ เริ่มใช้งานตัวเลือก ‘สร้างรายการ Aweber อีกครั้ง’ ใน "
"ePanel อย่าลืมปิดการใช้งานเมื่อรายการถูกสร้างขึ้นอีกครั้งแล้ว "
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "เลือกชื่อสำหรับกล่องสมัคร"
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเปลี่ยนข้อความที่ใช้สำหรับปุ่มสมัครได้"
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถปรับเปลี่ยนการจัดวางข้อความได้"
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์ข้อความ"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "สีข้อความในช่องพิมพ์ข้อความ"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังเมื่อโฟกัส"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "สีข้อความเมื่อโฟกัส"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "ใช้สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อจริง"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "อีเมล"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "เลือกชื่อกล่องลงชื่อเข้าใช้"
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "นำทางกลับไปยังหน้าปัจจุบัน"
#: ../main-modules.php:4623
msgid "Here you can choose whether the user should be redirected to the current page."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้ผู้ใช้ถูกนำกลับไปยังหน้าปัจจุบันได้"
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "เข้าสู่ระบบเป็น %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "แฟ้มภาพผลงาน"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "ภาพพอร์ตโฟลิโอ"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "ชื่อแฟ้มภาพผลงาน"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "เมตาโพสต์พอร์ตโฟลิโอ"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "เต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "เลือกรูปแบบเลย์เอาท์แฟ้มภาพผลงานที่คุณต้องการ"
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 ../main-modules.php:8210
#: ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "จำนวนโพสต์"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "กำหนดจำนวนโปรเจกต์ที่จะแสดงต่อหนึ่งหน้า"
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "รวมหมวดหมู่ต่างๆ"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "เลือกหมวดหมู่ที่คุณต้องการรวมในฟีด"
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 ../main-modules.php:10731
#: ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "แสดงชื่อ"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "เปิดหรือปิดชื่อโปรเจกต์"
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "แสดงหมวดหมู่"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "เปิดหรือปิดลิงค์หมวดหมู่"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบสามารถคัดแยกได้"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอ"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอทำงาน"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "แผนภูมิจำนวน"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "แถบตัวนับ"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "ชื่อตัวนับ"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "กล่องบรรจุตัวนับ"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "ตัวเลขตัวนับ"
#: ../main-modules.php:5691
msgid "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "นี่จะปรับเปลี่ยนสีพื้นที่ว่างในแผนภูมิ (ปัจจุบันเป็นสีเทา)"
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังแผนภูมิ"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "นี่จะเปลี่ยนสีของแผนภูมิ"
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "ใช้เปอร์เซ็นต์"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "ระยะห่างด้านบนแถบ"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "ระยะห่างด้านล่างแถบ"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "ความโค้งกรอบ"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "แผนภูมิจำนวนใหม่"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "การตั้งค่าแผนภูมิจำนวน"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "ใส่ชื่อแผนภูมิ"
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "กำหนดเปอร์เซ็นต์ของแผนภูมินี้"
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "สีแถบข้อความ"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "สีเปอร์เซ็นต์"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "วงนับจำนวน"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "ชื่อตัวนับแบบวงกลม"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "ใส่ชื่อสำหรับวงนับจำนวน"
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, use the option below.). Note: You can "
"use only natural numbers from 0 to 100"
msgstr "กำหนดตัวเลขสำหรับวงนับ (ไม่ต้องใส่สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์ ใช้ตัวเลือกด้านล่าง) หมายเหตุ: คุณใช้ได้เฉพาะจำนวนธรรมชาติจาก 0 ถึง 100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid "Here you can choose whether the percent sign should be added after the number set above."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงสัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์หลังตัวเลขที่กำหนดด้านบน"
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "ความทึบสีวงกลม"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "การนับจำนวน"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "ชื่อตัวนับตัวเลข"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "ใส่ชื่อสำหรับการนับ"
#: ../main-modules.php:6210
msgid "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the option below.)"
msgstr "กำหนดจำนวนสำหรับการนับ (ไม่ต้องใส่สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์ ใช้ตัวเลือกด้านล่าง)"
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "สีข้อความในวงนับ"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you are working with a dark background, then your "
"text should be light. If your background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงข้อความชื่อเป็นสีอ่อนหรือเข้ม หากคุณใช้พื้นหลังสีเข้ม ข้อความคุณควรเป็นสีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน "
"ข้อความของคุณควรกำหนดเป็นสีเข้ม"
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "แอคคอร์เดียน"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "ท็อกเกิล"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "ท็อกเกิลเปิด"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "ชื่อท็อกเกิล"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "ไอคอนท็อกเกิล"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "เนื้อหาท็อกเกิล"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลเปิด"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลปิด"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr "ชื่อท็อกเกิลจะปรากฏเหนือเนื้อหาและเมื่อปิดท็อกเกิล"
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "สีข้อความท็อกเกิลเปิด"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "สีข้อความท็อกเกิลปิด"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../main-modules.php:6622
msgid "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "เลือกให้เริ่มท็อกเกิลนี้ในสภาพเปิดหรือปิด"
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "ช่องพิมพ์"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "ชื่อที่อยู่ติดต่อ"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "ปุ่มที่อยู่ติดต่อ"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "แสดง Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "เปิดหรือปิด Captcha โดยใช้ตัวเลือกนี้"
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมลสำหรับส่งข้อความ"
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "กำหนดชื่อของแบบฟอร์มติดต่อ"
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "ความโค้งกรอบช่องพิมพ์"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอก captcha."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "คุณกรอกหมายเลขผิดใน captcha."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอกเขตข้อมูลทั้งหมด."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "ข้อความใหม่จาก %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "ขอบคุณที่ติดต่อเรา"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "ไซด์บาร์"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "วิดเจ็ต"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "การปรับทิศทาง"
#: ../main-modules.php:7099
msgid "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls text orientation and border position."
msgstr "เลือกด้านที่ไซด์บาร์จะปรากฏ การตั้งค่านี้ควบคุมทิศทางข้อความและตำแหน่งขอบ"
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr "เลือกพื้นที่ที่คุณต้องการแสดงวิดเจ็ต คุณสามารถสร้างพื้นที่วิดเจ็ตใหม่ได้ใน ลักษณะที่ปรากฏ > แถบวิดเจ็ต "
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "ลบตัวแบ่ง"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "พื้นที่แบ่ง"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "ซ่อนพื้นที่แบ่ง"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "แสดงพื้นที่แบ่ง"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "นี่จะปรับสีของเส้นแบ่งขนาด 1px"
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "แสดง"
#: ../main-modules.php:7246
msgid "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the divider height."
msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดหรือปิดเส้นแบ่งขนาด 1px แต่จะไม่มีผลต่อความสูงของพื้นที่แบ่ง"
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "ระบุพื้นที่ที่ต้องการเพิ่มตัวแบ่ง"
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "รูปแบบตัวแบ่ง"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "ตำแหน่งตัวแบ่ง"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "จัดกึ่งกลางแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "ความสูงตัวแบ่ง"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "ซ่อนบนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "บุคคล"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "ภาพสมาชิก"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "คำอธิบายสมาชิก"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "ตำแหน่งสมาชิก"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "ลิงค์โซเชียลของสมาชิก"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "ใส่ชื่อบุคคล"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "ใส่ตำแหน่งของบุคคล"
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL โปรไฟล์ Facebook"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Facebook"
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL โปรไฟล์ Twitter"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Twitter"
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL โปรไฟล์ Google+"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Google+"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL โปรไฟล์ LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "สีไอคอนเมื่อเมาส์ชี้"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "บล็อก"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "เมตา"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "เมตาโพสต์"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "ตัวนำทางบนหน้าเว็บ"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "เลือกจำนวนโพสต์ที่คุณต้องการแสดงต่อหนึ่งหน้า"
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "เลือกหมวดหมู่ที่คุณต้องการรวมในฟีด"
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "รูปแบบวันที่"
#: ../main-modules.php:7777
msgid "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date format here."
msgstr "หากคุณต้องการปรับรูปแบบวันที่ ใส่รูปแบบวันที่ PHP ที่เหมาะสมที่นี่"
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "แสดงภาพเด่น"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "นี่จะเปิดและปิดทัมป์เนล"
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "แสดงเนื้อหาตัดทอน"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "แสดงเนื้อหา"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. Showing the excerpt will only display your "
"excerpt text."
msgstr "การแสดงเนื้อหาทั้งหมดจะไม่ตัดทอนโพสต์ของคุณในหน้าสารบัญ การแสดงบทคัดย่อจะแสดงข้อความที่ตัดทอนมาเท่านั้น"
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "ปุ่มอ่านเพิ่มเติม"
#: ../main-modules.php:7808
msgid "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or not."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดการแสดงลิงค์อ่านเพิ่มเติมหลังจากข้อความที่ตัดทอนมาได้"
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "แสดงผู้เขียน"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "เปิดหรือปิดลิงค์ผู้เขียน"
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "แสดงวันที่"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "เปิดหรือปิดวันที่"
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "เปิดและปิดหมายเลขหน้า"
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "จำนวนหักลบ"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "เลือกจำนวนโพสต์ที่คุณต้องการหักลบ"
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังช่องตาราง"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "ใช้เงา"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "โดย %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "อ่านเพิ่มเติม..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "ร้านค้า"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "วางจำหน่าย"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "การให้คะแนน"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "สินค้าล่าสุด"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "สินค้าแนะนำ"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "สินค้าลดราคา"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "สินค้าขายดี"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "สินค้าติดอันดับ"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "เลือกประเภทสินค้าที่คุณต้องการแสดง"
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "ควบคุมจำนวนสินค้าที่แสดง"
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "ตัวเลือกอัตโนมัติ"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 ../main-modules.php:8222
#: ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "แถวตั้ง %1$s"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 แถวตั้ง"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "เลือกจำนวนแถวตั้งที่ต้องการแสดง"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "คำสั่งซื้อของ"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "การจัดลำดับเริ่มต้น"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "จัดลำดับตามความนิยม"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "จัดลำดับตามคะแนน"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "จัดลำดับตามวันที่"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "จัดลำดับตามราคา: ต่ำ-สูง"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "จัดลำดับตามราคา: สูง-ต่ำ"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "เลือกการจัดเรียงลำดับสินค้า"
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "สีของป้ายจำหน่าย"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "ตัวจับเวลานับถอยหลัง"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "จำนวน"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "ป้าย"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "กล่องบรรจุ"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "เซ็กชั่นจับเวลา"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "ชื่อแถบจับเวลาถอยหลัง"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "นี่คื่อชื่อที่แสดงสำหรับแถบจับเวลาถอยหลัง"
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "นับถอยหลังถึง"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "นี่คือวันที่ที่แถบนับเวลาถอยหลังจะนับถึง"
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีพื้นหลังแถบนับถอยหลังได้เอง"
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "วัน"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "ชั่วโมง"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "ชม."
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "นาที"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "นาที"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "วินาที"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "วินาที"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "แผนที่"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "ปักหมุด"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "ที่อยู่ระบุตำแหน่งบนแผนที่"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded and displayed on the map below."
msgstr "ใส่ที่อยู่สำหรับชี้ตำแหน่งบนแผนที่ และที่อยู่จะนั้นจะได้รับการระบุพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ก่อนแสดงบนแผนที่ด้านล่าง"
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "ขยายตามการหมุนล้อเมาส์"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel or not."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกควบคุมระดับการขยายแผนที่โดยการหมุนล้อเมาส์ได้"
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "ใช้ตัวกรองระดับสีเทา"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "จำนวนตัวกรองระดับสีเทา (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "หมุดใหม่"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "การตั้งค่าหมุด"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "ที่อยู่ปักหมุดบนแผนที่"
#: ../main-modules.php:8739
msgid "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and displayed on the map below."
msgstr "ใส่ที่อยู่สำหรับแผนที่ปักหมุดนี้ และที่อยู่นั้นจะได้รับการระบุพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ก่อนแสดงบนแผนที่ด้านล่าง"
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid "Here you can define the content that will be placed within the infobox for the pin."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดเนื้อหาที่จะวางอยู่ภายในกล่องข้อมูลสำหรับปักหมุดได้"
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "การติดตามผ่านโซเชียลมีเดีย"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "โซเชียลเน็ตเวิร์ก"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "ติดตามโซเชียล"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "ไอคอนโซเชียล"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "ลักษณะลิงค์"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมมน"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกลักษณะไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์กของคุณได้"
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "ปุ่มติดตาม"
#: ../main-modules.php:8875
msgid "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the icon."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวางปุ่มติดตามถัดจากไอคอนได้"
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "โซเชียลเน็ตเวิร์กใหม่"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "การตั้งค่าโซเชียลเน็ตเวิร์ก"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "เลือกเน็ตเวิร์ก"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "เลือกโซเชียลเน็ตเวิร์ก"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "URL บัญชีผู้ใช้"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL บัญชีผู้ใช้"
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "นี่จะเปลี่ยนสีไอคอน"
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "ติดตาม"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "หัวข้อโพสต์"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหัวข้อโพสต์ได้"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "แสดงเมตา"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงเมตาโพสต์ได้"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงชื่อผู้เขียนในเมตาโพสต์ได้"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงวันที่ในเมตาโพสต์ได้"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "รูปแบบวันที่"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถระบุรูปแบบวันที่ในเมตาโพสต์ได้ ตัวเลือกอัตโนมัติคือ 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "แสดงหมวดหมู่โพสต์"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: This option doesn't work with custom post "
"types."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหมวดหมู่ในเมตาโพสต์ได้ หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้ไม่ทำงานร่วมกับประเภทโพสต์แบบกำหนดเอง"
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "แสดงการนับความคิดเห็น"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงการนับความคิดเห็นในเมตาโพสต์ได้"
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงภาพเด่นได้"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "การวางตำแหน่งภาพเด่น"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "ใต้ชื่อ"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "เหนือชื่อ"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "ภาพพื้นหลังชื่อ"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางภาพเด่นได้"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "ใช้เอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์สำหรับภาพเด่นได้"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "วิธีแพรัลแล็กซ์"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวิธีแพรัลแล็กซ์เพื่อใช้สำหรับภาพเด่นได้"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการวางแนวสำหรับข้อความชื่อได้"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกสีสำหรับข้อความชื่อได้"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังข้อความ"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta text"
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้สีพื้นหลังสำหรับข้อความชื่อได้"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังข้อความ"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 ความคิดเห็น"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 ความคิดเห็น"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "หัวข้อแบบเต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "การจัดรูปแบบชื่อ"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "การจัดรูปแบบหัวรอง"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "การจัดรูปแบบเนื้อหา"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "ใส่ชื่อหน้าเว็บไซต์ของคุณที่นี่"
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "ข้อความหัวข้อรอง"
#: ../main-modules.php:9591
msgid "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear below your title in a small font."
msgstr "หากคุณต้องการใช้หัวข้อรอง เพิ่มที่นี่ หัวข้อรองจะปรากฏใต้ชื่อโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กกว่า"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "การวางแนวข้อความและโลโก้"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "ทำให้เต็มหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้หัวเว็บไซต์ขยายขนาดเต็มหน้าจอได้"
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "แสดงปุ่มเลื่อนลง"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงปุ่มเลื่อนลงหรือไม่แสดงได้"
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "เลือกไอคอนเพื่อแสดงบนปุ่มเลื่อนลง"
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "สีไอคอนปุ่มเลื่อนลง"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "ขนาดไอคอนปุ่มเลื่อนลง"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "ตัวอักษรชื่อ"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรชื่อ"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรชื่อ"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "ตัวอักษรหัวรอง"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรหัวรอง"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "ตัวอักษรเนื้อหา"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "ข้อความปุ่ม %1$s"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "พิมพ์ข้อความสำหรับปุ่ม"
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "ยูอาร์แอลปุ่ม %1$s"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "พิมพ์ยูอาร์แอลสำหรับปุ่ม"
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "ยูอาร์แอลภาพพื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "สีโอเวอร์เลย์พื้นหลัง"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid "If enabled, your background images will have a fixed position as your scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr "หากเปิดใช้งาน ภาพเบื้องหลังของคุณจะคงอยู่ในตำแหน่งเดิมเมื่อเลื่อนดูหน้าเว็บ สร้างเอ็ฟเฟกต์พารัลแล็กซ์สนุกๆ"
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "ยูอาร์แอลภาพโลโก้"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "การจัดเรียงข้อความแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content can either be vertically centered, or "
"aligned to the bottom."
msgstr "การตั้งค่านี้กำหนดการจัดเรียงเนื้อหาในแนวตั้ง เนื้อหาของคุณอาจจัดอยู่กึ่งกลางหรืออยู่ด้านล่างก็ได้"
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "ยูอาร์แอลภาพหัวเว็บไซต์"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "การจัดเรียงภาพแนวตั้ง"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "นี่จะควบคุมการวางแนวภาพภายในมอดูล"
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "เมนูแบบเต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "เลือกเมนูที่จะใช้ในมอดูลนี้"
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อสร้างเมนูใหม่"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "เปิดซับ-เมนู"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "ลงล่าง"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "ขึ้นบน"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can choose to have them open downwards or upwards."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกทิศทางที่ซับ-เมนูจะเปิดขึ้น คุณสามารถเลือกเปิดแบบลงล่างหรือขึ้นบนได้"
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "สไลด์แบบเต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "การตั้งค่านี้จะให้คุณเปิดหรือเปิดลูกศรนำทาง"
#: ../main-modules.php:10420
msgid "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the slider."
msgstr "การปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบปุ่มวงกลมที่ด้านล่างของสไลด์"
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบเต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "ชื่อแสดงเหนือแฟ้มภาพผลงาน"
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "ภาพสไลด์หมุน"
#: ../main-modules.php:10728
msgid "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit the amount."
msgstr "ควบคุมจำนวนโปรเจกต์ที่แสดง เว้นว่างหรือพิมพ์ 0 หากไม่จำกัดจำนวน"
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงวันที่"
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "การหมุนภาพแบบอัตโนมัติ"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"หากคุณเลือกเลย์เอาท์แบบหมุนและคุณต้องการให้สไลด์หมุนอัตโนมัติ โดยผู้เข้าเยี่ยมชมไม่ต้องคลิกปุ่ม ‘ถัดไป’ "
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้จากนั้นปรับเปลี่ยนความเร็วการหมุนด้านล่างหากต้องการ"
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "ความเร็วในการหมุนภาพแบบอัตโนมัติ (เป็นมิลลิวินาที)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel Rotation' option is enabled above. The "
"higher the number the longer the pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถกำหนดการหมุนภาพได้ หากเปิดใช้งานตัวเลือก ‘การหมุนภาพแบบอัตโนมัติ’ ด้านบน ตัวเลขสูงหมายถึงจังหวะการหมุนแต่ละครั้งจะนานขึ้น (เช่น 1000 "
"= 1 วินาที) "
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "แผนที่แบบเต็มความกว้างหน้าจอ"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "โค้ด"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "โค้ดเต็มความกว้าง"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "ภาพเต็มความกว้าง"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "เปิดในไลท์บ็อกซ์"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "ชื่อโพสต์เต็มความกว้าง"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังโปร่งแสง"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, allowing the website background color or "
"background image to show through."
msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบสีพื้นหลังของเซ็กชั่นนี้ ทำให้สีพื้นหลังเว็บไซต์หรือภาพพื้นหลังปรากฏขึ้น"
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "แสดงเงาด้านใน"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This can look great when you have colored "
"backgrounds or background images."
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกกำหนดให้เซ็กชั่นนี้มีเงาด้านในหรือไม่ มันอาจดูดีมากเมื่อคุณใช้พื้นหลังเป็นสีหรือภาพพื้นหลัง"
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr "หากเปิดใช้งาน ภาพพื้นหลังของคุณจะไม่เคลื่อนตามการเลื่อนหน้าจอของคุณ สร้างเอฟเฟ็กต์คล้ายพารัลแลกซ์ที่น่าสนุก"
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 ../main-structure-elements.php:1252
msgid "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr "ปรับแต่งระยะห่างเป็นค่าจำเพาะ หรือปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าอัตโนมัติ"
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "รักษาระยะห่างกำหนดเองบนโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "อนุญาตให้รักษาระยะห่างกำหนดเองบนหน้าจอโทรศัพท์มือถือ"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "ใช้ความกว้างกำหนดเอง"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "พิกเซล"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:740
#: ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "ความกว้างกำหนดเอง"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "ปรับแต่ความสูงแถวตั้ง"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "ช่องไฟแถวตั้ง"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "ทำให้แถวนี้เต็มความกว้าง"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser window."
msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อขยายความกว้างของแถวนี้จนสุดขอบหน้าต่างเบราว์เซอร์"
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-standard width."
msgstr "เปลี่ยนเป็นใช่หากคุณต้องการปรับแต่งความกว้างของแถวนี้เป็นความกว้างไม่มาตรฐาน"
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "ระบุความกว้างกำหนดเองสำหรับแถวนี้"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "ปรับแต่งช่องไฟระหว่างแต่ละแถวตั้งในแถวนี้"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "ใช้รูปแบบปุ่มกำหนดเอง"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "ขนาดข้อความปุ่ม"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความปุ่ม"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "ความกว้างเส้นกรอบปุ่ม"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่ม"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่ม"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "เพิ่มไอคอนปุ่ม"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "ไอคอนปุ่ม"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "สีไอคอนปุ่ม"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "การวางตำแหน่งไอคอน"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "ตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "ตัวอักษร"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "ขนาดข้อความ"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษร"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัด"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบ"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "ตัวอักษรข้อความเนื้อหา"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเนื้อหา"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "การจัดรูปแบบปุ่ม"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "สีตัวอักษรปุ่ม %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรปุ่ม %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม %1$s"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "ตัวอักษร %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า DiviDocumentation "
#~ "เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก"
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าหน้าเว็บ Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าโพสต์ Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าโปรเจกต์ Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "การนำทางแบบจุด"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "ซ่อนการนำทางก่อนเลื่อน"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "การพิมพ์"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "รูปแบบโทรศัพท์มือถือ"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "แท็บเล็ต"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "โทรศัพท์"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "เมนูโทรศัพท์มือถือ"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "พื้นหลัง"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "หัวเว็บไซต์และการนำทาง"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "รูปแบบหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "แถบเมนูหลัก"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "แถบเมนูรอง"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "การตั้งค่าการนำทางแบบคงที่"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "ส่วนประกอบหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "ท้ายเว็บไซต์"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "วิดเจ็ต"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "ส่วนประกอบท้ายเว็บไซต์"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "แถบด้านล่าง"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ปุ่ม"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "รูปแบบปุ่ม"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "รูปแบบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "โพสต์"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "ขนาดข้อความเมตา"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเมตา"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเมตา"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเมตา"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "ตัวหนา"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "ตัวเอียง"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "ขีดเส้นใต้"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "ขนาดข้อความหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัดหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเลย์เอาต์แบบกล่อง"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "ความกว้างเนื้อหาเว็บไซต์"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "ช่องไฟแถวตั้งเว็บไซต์"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "ความกว้างแถบด้านข้าง"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "ความสูงเซ็กชั่น"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "ความสูงแถว"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "ซ้ำพื้นหลัง"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "ไม่ซ้ำ"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "ช่องตาราง"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "ช่องตารางแนวนอน"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "ช่องตารางแนวตั้ง"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "ตำแหน่งพื้นหลัง"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "เลื่อน"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "คงที่"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "ขนาดข้อความเนื้อหา"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "สีลิงค์เนื้อหา"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "สีหลักของธีม"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "โลโก้แทรกอยู่กึ่งกลาง"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "เปิดใช้งานตัวนำทางแนวตั้ง"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "ซ่อนตัวนำทางจนกว่าจะเลื่อน"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "แสดงไอคอนโซเชียล"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "ซ่อนภาพโลโก้"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษร"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "สีลิงค์ทำงาน"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูแบบดึงลง"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "สีของบรรทัดเมนูแบบดึงลง"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความของเมนูแบบดึงลง"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "ภาพเคลื่อนไหวของเมนูแบบดึงลง"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "จางลง"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "ขยาย"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "พลิก"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้คงที่"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูหลัก"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูรอง"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "สีลิงค์เมนู"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "เลย์เอาต์แถวตั้ง"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา/ลิงค์"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา/ลิงค์"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความวิดเจ็ต"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "สีลิงค์วิดเจ็ต"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "สีหัววิดเจ็ต"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "สีจุดวิดเจ็ต"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูท้ายเว็บไซต์"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "สีข้อความของเมนูท้ายเว็บไซต์"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "สีลิงค์ของเมนูทำงานท้ายเว็บไซต์"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียล"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "สีไอคอนโซเชียล"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของปุ่ม"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "ตัวอักษรของปุ่ม"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "เลือกไอคอน"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "ซ้ายไปขวา"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "ขวาไปซ้าย"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "บนลงล่าง"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "ล่างขึ้นบน"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "นี่ควบคุมทิศทางมาตรฐานของภาพเคลื่อนไหวแบบเลซีโหลดดิง"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรคำบรรยาย"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "ระยะห่างด้านบนและล่าง"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรรายละเอียด"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวรอง"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรราคา"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรราคา"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหมวดหมู่"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหมวดหมู่"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรตัวกรอง"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรตัวกรอง"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของป้าย"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของป้าย"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "ระยะห่างของแถบ"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "ความโค้งกรอบของแถบ"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของตัวเลข"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของตัวเลข"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อเปิดเว็บไซต์"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อปิดเว็บไซต์"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "ขนาดไอคอนท็อกเกิล"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "ระยะห่างท็อกเกิล"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในช่องพิมพ์"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรในช่องพิมพ์"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "ระยะห่างช่องพิมพ์"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรแคปชา"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรแคปชา"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของหัววิดเจ็ต"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรของหัววิดเจ็ต"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "ลบตัวแบ่งแนวตั้ง"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "ความสูงตัวแบ่ง"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อ"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์ก"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อโพสต์"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรเมตา"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "บล็อกแบบเมเซินรี"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของป้ายจำหน่าย"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรของป้ายจำหน่าย"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรของราคา"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรของราคาขาย"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "รูปแบบอักษรของราคาขาย"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "การนับถอยหลัง"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "ขนาดอักษรและไอคอนติดตาม"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "ตัวเลื่อนเต็มความกว้าง"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "ตัวปรับแต่งธีม"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "ตัวปรับแต่งมอดูล"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "ไลบรารี Divi"