msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Typsnitt"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Storlek på typsnitt"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Textfärg"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Avstånd mellan bokstäver"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Radavstånd"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Endast versaler"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Ladda upp en bild"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Välj en bakgrundsbild"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Gör till bakgrund"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Använd ram"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Färg på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Bredd på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Stil på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Anpassad marginal"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Anpassad padding"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Standardinställning"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Innan"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Huvudelement"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Efter"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Färgvärde"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Välj anpassad färg"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Sök bild"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Använd bild"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Ovantill"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Avancerade design-inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "Anpassad CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Här kan du ange innehållet som placeras i den aktuella fliken."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Lägg till nytt objekt"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Lägg till ny %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Alla kategorier"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alla layouter"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/inte Global"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "inte Global"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Marginaljusterad"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Uppdatera galleri"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Välj en meny"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Prickad"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Nedsänkning"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Upphöjning"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Insida"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Utsida"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s-gränssnittskomponentfältet har skapats. Du kan skapa "
"fler fält då du är klar med sidans uppdatering och du kan se alla fält."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Du har inte tillräcklig behörighet för att exportera innehållet på denna "
"webbplats."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportera layout från Divi-byggare"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"När du klickar på knappen nedan kommer Wordpress att skapa en XML fil som du "
"kan spara på din dator."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Detta format, som vi kallar Wordpress eXtended RSS eller WXR, kommer att "
"innehålla alla layouter du skapat med hjälp av sidbyggaren."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"När du har sparat den nedladdade filen kan du använda import-funktionen i en "
"annan Wordpress installation för att importera alla layouter från denna "
"webbplats."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Välj vilka mallar du vill exportera:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Hämta Export-fil"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportera layout från Divi"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Hantera kategorier"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Använd standardredigeraren"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Använd Divi-byggaren"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Här kan du skapa nya fält för gränssnittskomponenter att användas i "
"sidofältsmodulen"
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Obs: om du ger ditt fält för gränssnittskomponenter \"sidebar 1\", \"sidebar "
"2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" eller \"sidebar 5\" skapar konflikter med "
"detta tema"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Namn på gränssnittskomponent"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Ersätt befintligt innehåll med den nya layouten"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett föremål "
"har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för enkel "
"användning."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Avsnittet bör ha minst en rad."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Fullbreddsmodulen kan inte användas utanför fullbreddssektionen."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolumnsrad kan inte användas i den här kolumnen."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stillbilder kan inte genereras från den här videotjänsten och/eller detta "
"videoformat"
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geo-kod lyckades inte av följande orsak"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geo-kod misslyckades på grund av"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Inga val är tillgängliga för denna konfiguration."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Du är på väg att uppdatera en global modul. Denna förändring kommer användas "
"på alla sidor där du använder denna modul. Tryck OK om du vill uppdatera "
"denna modul"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Du kan inte lägga till globala rader i globala sektioner"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Du kan inte lägga till globala moduler i globala sektioner eller rader"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi-byggaren"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Inlägg av %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentarer"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Inga kommentarer"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kommentar"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "av"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Spara till bibliotek"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Ladda från bibliotek"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Töm layout"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplicera sektion"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Radera sektion"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardsektion"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sektion med full bredd"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Special-sektion"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Lägg till från bibliotek"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplicera rad"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Radera rad"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Ändra struktur"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Lägg till rad"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Infoga kolumn(er)"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplicera modul"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Ta bort modul"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinställningar"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Spara & lägg till i bibliotek"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Spara & avsluta"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Infoga kolumner"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Ny rad"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Infoga modul"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Ny modul"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Ladda layout"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Fördefinierade layouter"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Infoga modul(er)"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Avaktivera byggare"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Allt innehåll skapat i Divi-byggaren kommer förloras. Tidigare innehåll "
"kommer återställas."
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Vill du fortsätta?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Allt ditt nuvarande innehåll på sidan kommer att förloras."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alla avancerad modulinställningar kommer att förloras."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Spara till bibliotek"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Spara din nuvarande sida till Divi-biblioteket för senare användning."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Layout-namn:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Spara och lägg till i bibliotek"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Lägg till i kategorier:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Skapa ny kategori"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Här kan du spara det aktuella föremålet och även lägga till det i ditt Divi-"
"bibliotek för senare användning."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Mallnamn"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektiv synkning"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Inkludera allmänna inställningar"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inkludera anpassad CSS"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vänligen välj minst 1 flik att spara"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Spara som global:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "Gör detta till ett globalt föremål"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Lägg till specialsektion"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Lägg till ny layout"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redigera layout"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Ny layout"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Visa layout"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Sök layouter"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Inget hittades"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Inget hittades i papperskorgen"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Omfattning"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Typ av layout"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Modulbredd"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nya mall-inställningar"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Mallnamn:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Malltyp:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul med full bredd"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Stäng modalt fönster"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inkludera allmänna inställningar"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Välj kategori(er) för ny mall eller skriv in ett nytt namn (valfritt)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Webbsida - basic"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Webbsida - butik"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Webbsida - portfolio"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Webbsida - företag"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Webbsida - bolag"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Webbsida - utvidgad"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Sida - helbredd"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Sida - höger sidofält"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Sida - vänster sidofält"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Sida - dubbla sidofält"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio - rutnät"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio - en kolumn"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio - helbreddskarusell"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio - helbreddsrutnät"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Projekt - förlängd"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projekt förlängd 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blogg - rutnät"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blogg - standard"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Butik - basic"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Butik - utvidgad"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Välkomstsida"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Underhållsläge"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Landningssida"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Om mej"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativ byrå"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Försäljningssida"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Fallstudie"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Produktens egenskaper"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "Vänster till höger"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "Höger till vänster"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Uppifrån och ner"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Nerifrån och upp"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Tona in"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animation"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "Bildens URL"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Ange som bild"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Ange som bild"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Ladda upp din önskade bild eller skriv in URL till bilden du vill visa."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativ bildtext"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Detta anger den alternativa bildtexten. En kort beskrivning av din bild kan "
"ges här."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Rubriktext för bild"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Detta anger HTML-titeltexten."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Öppna i Lightbox"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Här kan du välja om bilden borde öppnas i Lightbox eller inte. Observera: om "
"du väljer att öppna bilden i Lightbox kommer URL-alternativen nedan att "
"ignoreras."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "Länkens URL"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Om du vill att din bild är en länk, ange destinationens URL här. Ingen länk "
"kommer att skapas om detta fält lämnas tomt."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "URL öppnas"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "I samma fönster"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "I den nya fliken"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Här kan du välja om din länk öppnas i ett nytt fönster eller inte"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Detta kontrollerar animationens riktning."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ta bort tomrummet under bilden"
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Här kan du välja ifall bilden borde ha tomrum under den eller inte."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildjustering"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Här kan du välja justeringen av bilden."
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Adminetikett"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Detta förändrar modulens etikett i byggaren för enkel identifikation."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-id"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Ange ett alternativt CSS-id som kan användas i denna modul. Ett id kan "
"användas för att skapa anpassad CSS-styling eller för att skapa länkar till "
"specifika delar av din sida."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-klass"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Ange alternativa CSS-klasser som kan användas i denna modul. En CSS-klass "
"kan användas för att skapa anpassad CSS-styling. Du kan lägga till fler än "
"en klass, separerad med ett mellanslag."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximal bredd på bild"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Sätt full bredd"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Centrera alltid bild i mobil"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galleriföremål"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Överlagringsikon"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel på galleriföremål"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galleribilder"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Växlare"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Växla mellan olika typer av blogglayouter."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Antal bilder"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Ange antalet bilder som visas per sida."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Visa rubrik och bildtext"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Här kan du välja att visa bildernas rubrik och bildtext om bilden har dem."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Visa paginering"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktivera eller inaktivera paginering för detta flöde."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du "
"använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör "
"texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatisk animering"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Om du vill att växlaren automatiskt går framåt, utan att besökaren behöver "
"trycka på nästa-knappen, aktivera detta alternativ och justera "
"växlingshastigheten nedan om du så vill."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk animeringshastighet (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Här kan du ange hur snabbt växlaren tonas bort mellan varje bild om du "
"aktiverat 'Automatisk animering' ovan. Ju större nummer, desto längre paus "
"mellan byten."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Färg på inzoomad ikon"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Färg på överlagring vid hovring"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Ikonväljare vid hovring"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Videoikon"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Ladda upp en video"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Välj en video .MP4-fil"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Ange som video"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr "Ladda upp den önskade videon i .MP4-format eller skriv in videons URL"
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Välj en .WEBM-videofil"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Ladda upp .WEBM-versionen av din video här. Alla videoklipp bör laddas upp i "
"både .MP4- och .WEBM-format för att säkerställa maximal kompatibilitet i "
"alla webbläsare."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Bildoverlay URL"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Skapa från video"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Ladda upp bilden du önskar projicera över din video eller ange bildens URL. "
"Du kan också skapa en stillbild från din video."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Färg på spelarikon"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoväxlare"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Spela-knapp"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatyrföremål"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Visa bildoverlays på huvudvideo"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Detta alternativ täcker spelarens gränssnitt på huvudvideon. Bilden kan "
"endera laddas upp för varje videoinstallation eller skapas automatiskt av "
"Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Pilar"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Visa pilar"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Dölj pilar"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Denna inställning slår på och av navigationspilarna."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Växlingskontroller"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Använd rutnät för miniatyrer"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Använd punktnavigering"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du välja mellan att använda rutnätet för "
"miniatyrer under växlaren eller punktnavigering i växlarens nedre del."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Färg på växlingskontrollen"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du göra växlingskontrollens färg endera mörk eller "
"ljus. Växlingskontrollerna är endera pilarna i rutnätet för miniatyrer eller "
"cirklarna i punktnavigeringen."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Miniatyr-överlagringsfärg"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Ny video"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Detta byter videons etikett i byggaren för enkel identifikation."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Färg på växlarens pilar"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Denna inställning gör växlingspilarnas färg endera mörk eller ljus."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Här kan du välja färgen på din text. Om du använder en mörk bakgrund bör "
"texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "Textens orientering"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Detta kontrollerar var din text placeras i modulen."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Här kan du skapa innehållet som används inom modulen."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Maximal bredd"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb-bild"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb-titel"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb-innehåll"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Blurbens rubrik kommer att visas i fet stil under din Blurb-bild."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Om du vill göra en länk av din Blurb kan du ange URL:s destination här."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Använd ikon"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Här kan du välja om den nedan angivna ikonen ska användas."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Välj en ikon att visa med din Blurb."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonens färg"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för din ikon."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Cirkelikon"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Här kan du välja om den ovan valda ikonen ska visas i en cirkel."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Cirkelns färg"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för cirkeln runt ikonen."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Visa cirkelns kant"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Här kan du ange om du vill att cirkelns kant ska synas."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cirkelkantens färg"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för ikoncirkelns kant."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Ladda upp en bild att visa i övre kanten av din blurb."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativ bildtext"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Ange den alternativa bildtexten här."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Bild-/ikonplacering"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Här kan du välja var ikonen placeras."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Bild-/ikonanimation"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Detta kontrollerar placeringen av din blurbtext."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Ange det huvudsakliga textinnehållet för din modul här."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Använd typsnittsstorlek för ikon"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek för ikon"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Flik"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Flik-kontroller"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktiv flik"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för aktiv flik"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för inaktiv flik"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Ny flik"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Flikinställningar"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Rubriken kommer att användas för flikknappen för denna flik."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Slide-beskrivning"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Slide-titel"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Slide-knapp"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Slide-kontroller"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Aktiv kontroll för slide"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Visa växlingskontrollerna"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Dölj växlingskontrollerna"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Denna inställning slår på och av cirkelknapparna i nedre delen av växlaren."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Använd parallax-effekt"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktivering av detta alternativ ger din bakgrundsbild en fixerad position när "
"du bläddrar neråt."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallaxmetod"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Verklig parallax"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Ange metoden som används för parallaxeffekten."
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ta bort inre skugga"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Topp-padding"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Botten-padding"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Göm innehåll på mobil"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Göm CTA på mobil"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Visa bild / video på mobil"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Ny diabild"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Inställningar för diabilder"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "Sidhuvud"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Ange rubriktexten för din diabild."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Knapptext"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Ange texten för växlingsknappen"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "Knappens URL"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Ange en destination för växlingsknappens URL."
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Om angiven, kommer denna bild att användas som bakgrund för denna modul. För "
"att ta bort en bakgrundsbild kan du helt enkelt radera URL från fältet för "
"inställningar."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Använd färgväljaren för att ange en bakgrundsfärg för denna modul."
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Diabild"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Välj en diabild"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Ange som diabild"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Om en sådan angivits kommer denna bild att synas till vänster om din texten "
"i din diabild. Ladda upp en bild eller lämna tom för en diabild med bara "
"text."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal placering av diabild"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du ange den vertikala placeringen av din diabild. "
"Din bild kan endera vara vertikalt centrerad eller placerad i nedre delen av "
"din diabild."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Diabildsvideo"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Om en sådan angivits kommer denna video att visas till vänster om texten i "
"din diabild. Ange URL för Youtube eller Vimeo, eller lämna tom för en "
"diabild med bara text."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr "Ange din alternativa bildtext här om du angivit en diabild."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du "
"använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör "
"texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Bakgrundsvideo .MP4"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Välj en bakgrundsvideo .MP4-fil"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Ange som bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att "
"säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .MP4-"
"versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. "
"Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange "
"både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott "
"slutresultat."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Bakgrundsvideo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Välj en bakgrundsvideo .WEBM-fil"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att "
"säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .WEBM-"
"versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. "
"Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange "
"både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott "
"slutresultat."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Bredden på bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps "
"exakta bredd (i pixlar) här."
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Höjden på bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps "
"exakta höjd (i pixlar) här."
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausa video"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Tillåt videon att pausas av andra spelare när de börjar spela"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Ange huvuddiabildens textinnehåll här."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Anpassad färg på pilar"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Anpassad färg på Dot Nav"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Omdöme"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Vittnesmålsporträtt"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Beskrivning av vittnesmål"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Författare av vittnesmål"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadata för vittnesmål"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Författarens namn"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Ange namnet på omdömets författare."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Befattning"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Ange befattning."
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Företagets namn"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Ange företagets namn."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "Författarens/företagets URL"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Ange författarens webbsida eller lämna tom."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "URL öppnas"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Välj om URL:n ska öppnas i ett nytt fönster."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Porträttbildens URL"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Citatikon"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Välj om citatikonen ska vara synlig."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Använd bakgrundsfärg"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Här kan du välja om inställningen för bakgrundsfärg här nedan ska användas "
"eller inte."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din uppmaning till handling."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Detta justerar placeringen av modultexten."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Ikonfärg för citat"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radie för porträttram"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Porträttbredd"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Porträtthöjd"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Jämförelsetabeller"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prissättningstabell"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Underrubrik på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topp på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Innehåll i jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Köpknapp i jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Underrubrik"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Färg på rubriktext i framhävd tabells huvud"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Färg på underrubrikstext i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Färg på priser i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Färg på Body-text i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Visa punkter"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Punktfärg"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Punktfärg i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ta bort dropshadow i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrera listade föremål"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Ny pristabell"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Inställningar för pristabell"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Presentera denna tabell"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Att presentera en tabell betyder att den framträder från alla andra."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Ange en rubrik för pristabellen."
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Underrubrik"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Ange en underrubrik för tabellen om så önskas."
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Ange den önskade valutasymbolen här."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Om din prissättning baseras på prenumerationer kan du ange prenumerationens "
"betalningsperiod här."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Ange produktens värde här."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Ange registreringsknappens URL här."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Justera texten som används på registreringsknappen."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ange en lista över funktioner som hör till/inte hör till produkten. Separera "
"artiklar med en ny rad och inled med endera en + eller - symbol:"
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Inkluderat alternativ"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Exkluderat alternativ"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Uppmaning till handling"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Knapp"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Ange din rubrik för uppmaning till handling här."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Ange uppmaning till handling-knappens URL."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Ange din önskade knapptext eller lämna tom för avsaknad av knapp."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Ljud-bild"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Ljud-innehåll"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadata för ljud"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Ladda upp en ljudfil"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Välj en ljudfil"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Ange som modulens ljud"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ange ljudfilen som ska användas i modulen. För att ta bort en ljudfil från "
"modulen kan du helt enkelt radera URL från inställningsfältet."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Ange en rubrik."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistens namn"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Ange artistens namn."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Albumets namn"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Ange ett namn för albumet."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "Omslagsbildens URL"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Ange en anpassad bakgrundsfärg för din modul eller lämna tom för att använda "
"standardfärgen."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "av %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "Registrering"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beskrivning av nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulär för nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knapp för nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Välj lista"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Tjänsteleverantör"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Här kan du välja en tjänsteleverantör."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödets rubrik"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp-listor"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Här kan du välja MailChimp-listor dit du vill lägga till kunder. Om du inte "
"ser några listor här bör du se till att MailChimp API-nyckeln är angiven i "
"ePanelen och att du har åtminstone en lista i ett MailChimp-konto. Om du "
"lade till en ny lista som inte syns här ska du aktivera alternativet "
"Återskapa MailChimp-listor i ePanelen. Glöm inte att inaktivera det då "
"listan har återskapats."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber-listor"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Här kan du välja Aweber-listor dit du vill lägga till kunder. Om du inte ser "
"några listor här bör du se till att Aweber har inställts korrekt i ePanelen "
"och att du har åtminstone en lista i ett Aweber-konto. Om du lade till en ny "
"lista som inte syns här ska du aktivera alternativet Återskapa Aweber-listor "
"i ePanelen. Glöm inte att inaktivera det då listan har återskapats."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Välj en rubrik för ditt registreringsfält."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Här kan du byta texten som används för registreringsknappen."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Här kan du justera textens placering."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Textfärg för formulärfält"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Textfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Använd ramfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Ramfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Välj en rubrik för ditt inloggningsfält."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Omdirigera till aktuell sida"
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Här kan du välja om användaren ska omdirigeras till den aktuella sidan."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Inloggad som %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Portfolio-bild"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliorubrik"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadata för Portfolio-inlägg"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Helbredd"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Välj din önskade layoutstil för din portfolio."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Antal inlägg"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Ange antalet projekt som ska visas per sida."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Inkludera kategorier"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Välj de kategorier du vill inkludera i flödet."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Visa rubrik"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Slå på eller av projekttitlar."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Visa kategorier"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Slå på eller av kategori-länkarna."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrerbar portfolio"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Portfolio-filter"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivt Portfolio-filter"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Stapelräknare"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel på stapel"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Stapel"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Siffra på stapel"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Här kan du justera tomrummets färg i stapeln (för tillfället grå)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Stapelns bakgrundsfärg"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Detta förändrar stapelns fyllnadsfärg."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Använd procentsatser"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Padding över stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Padding under stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Radie på ram"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ny stapelräknare"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Inställningar för stapelräknare"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Ange en rubrik för din stapel."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Ange en procentsats för denna stapel."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Etikettfärg"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Färg på procentsatser"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelräknare"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Siffra"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel på cirkeldiagram"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Ange en rubrik för cirkelräknaren."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Ange en siffra för cirkelräknaren (inkludera inte procenttecknet, använd "
"alternativet nertill). Obs: du kan endast använda heltal från 0 till "
"100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Procenttecken"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Här kan du välja om procenttecknet ska visas efter siffran som angivits ovan."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Färgens opacitet i cirkeldiagram"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Sifferräknare"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titel på diagram"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Ange en rubrik för räknaren."
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Ange en siffra för räknaren (inkludera inte procenttecknet, använd "
"alternativet nertill)."
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Färgen på räknarens text"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Här kan du välja om din rubriktext ska vara ljus eller mörk. Om du använder "
"en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten "
"vara mörk."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Dragspel"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Öppna brytare"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel på brytare"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikon för brytare"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Innehåll för brytare"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för öppen brytare"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för stängd brytare"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Växlingstiteln kommer att synas ovanför innehållet och då växlingen är av."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Textfärg för öppen brytare"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Textfärg för stängd brytare"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Välj om denna växling ska börja i på- eller av-läge."
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Formulärfält"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Kontakt-titel"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Kontakt-knapp"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Visa Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Slå på och av Captcha här."
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Ange e-postadressen dit meddelanden ska sändas."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Ange en rubrik för ditt kontaktformulär."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulär"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Kantradie för svarsfält"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Kontrollera att du angett robotfiltret."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Du angav fel nummer i robotfiltret."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Se till att du fyller i alla fält."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ogiltig e-postadress."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nytt meddelande från %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Tack för att du kontaktat oss"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Välj på vilken sida sidofältet ska vara. Denna inställning kontrollerar "
"textens orientering or kantens placering."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Område för gränssnittskomponenter"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Välj ett område för gränssnittskomponenter som du vill visa. Du kan skapa "
"nya områden för gränssnittskomponenter i fliken Utseende > "
"Gränssnittskomponenter."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ta bort gräns-separator"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Avdelare"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Visa inte avdelare"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Visa avdelare"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Detta justerar lpx-avdelarlinjens färg."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Denna inställning slår på och av lpx-avdelarlinjen men påverkar inte "
"avdelarens höjd."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definiera hur mycket utrymme som ska läggas till under avdelaren."
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil på avdelaren"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Position på avdelaren"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalt centrerad"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Avdelarens höjd"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Göm på mobil"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Medlemsbild"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Medlemsbeskrivning"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Medlemsposition"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Medlems sociala länkar"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Ange personens namn"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Befattning"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Ange personens befattning."
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Ange Facebook-profilens URL."
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Ange Twitter-profilens URL"
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Ange Google+-profilens URL"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedIn-profilens URL"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Ange LinkedIn-profilens URL"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Färg på ikon vid hovring"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Metadata"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadata för inlägg"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigering på sida"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa per sida."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Välj vilka kategorier du vill inkludera i flödet."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Om du vill justera datumformatet kan du ange lämpligt PHP-datumformat här."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Visa presenterad bild"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Detta slår miniatyrerna på och av."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Visa utdrag"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Visa innehåll"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Att visa hela innehållet kommer inte att avkorta dina inlägg på indexsidan. "
"Att visa utdraget visar endast texten i ditt utdrag."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Läs mer-knapp"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Här kan du ange om du vill visa en \"läs mer-länk\" efter utdragen eller "
"inte."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Visa författare"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Slå på eller av författar-länken."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Visa datum"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Slå på eller av datum."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Slå på eller av paginering."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Förskjutningsnummer"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Välj hur många inlägg du vill förskjuta med"
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på rutnät"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Använd Dropshadow"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "läs mer..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "läs mer"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Butik"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "På rea"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Nya produkter"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Presenterade produkter"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Rea-produkter"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bästsäljarprodukter"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Populära produkter"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Välj vilken typ av produkter du vill visa."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrollera hur många produkter visas."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Antal kolumner"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolumner"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumn"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Välj hur många kolumner som ska visas."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Ordna efter"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Standardsortering"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortera efter popularitet"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortera efter betyg"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortera efter datum"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Välj hur dina produkter ordnas."
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Färg på rea-emblem"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Nedräkningstimer"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Siffror"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Behållare"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Timer-sektion"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Rubrik för nedräkningstimer"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Det här är den visade rubriken för nedräkningstimern."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Räkna ner till"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "Det här är datumet nedräkningstimern räknar ner till."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din nedräkningstimer."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "Tim"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Klistra"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adress för kartans centrum"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Hitta"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Ange en adress för centerpunkten på kartan varvid adressen kommer att geo-"
"kodas och visas på kartan nedan."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomning med mushjulet"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr "Här kan du välja om zoomnivån kontrolleras av mushjulet eller inte."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Använd gråskaligt filter"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Nivå av gråskaligt filter (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Ny knappnål"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "Knappnålsinställningar"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adressen för knappnålen på kartan"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Ange en adress för denna kartknappnål varvid adressen kommer att geo-kodas "
"och visas på kartan nedan."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Här kan du ange innehållet som placeras i informationsfältet för knappnålen."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Följning på sociala medier"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Följ i sociala medier"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociala medier-ikon"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Länkform"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rundad rektangel"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Här kan du välja formen på dina sociala nätverksikoner."
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Följ-knapp"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Här kan du välja om följknappens text ska finnas bredvid ikonen eller inte."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nytt socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Inställningar för socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Välj ett nätverk"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flickr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Välj det sociala nätverket"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "Kontots URL"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL för länken till det sociala nätverket."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Detta kommer att förändra ikonens färg."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Inläggstitel"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggstiteln eller ej"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Visa metadata"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggets metadata eller ej"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa författarens namn i inläggets metadata "
"eller ej"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa datumet i inläggets metadata eller ej"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Visa inläggskategorier"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa kategorierna i inläggets metadata eller ej. "
"Notera: Det här valet fungerar inte med anpassade inläggstyper."
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Visa kommentarsräknare"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa kommentarsräknaren i inläggets metadata "
"eller ej."
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa den framhävda bildern eller ej"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Placering av framhävd bild"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Under titel"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Över titel"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Titel-bakgrundsbild"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Här kan du välja var du vill placera den framhävda bilden"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Använd parallaxeffekt"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill använda parallax-effekter för den framhävda "
"bilden eller ej"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-metod"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Här kan du välja vilken parallax-metod du vill använda för den framhävda "
"bilden"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Här kan du välja hur titeltexten ska justeras"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Här kan du välja färgen för titeltexten"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Använd bakgrundsfärg för text"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill använda bakgrundsfärg för titeltexten eller inte"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för text"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Sidhuvud - helbredd"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil på titel"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil på subhead"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil på innehåll"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Ange din sidas rubrik här."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Text för underrubrik"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Om du vill använda en underrubrik, ange den här. Din underrubrik kommer att "
"synas under din rubrik i mindre teckensnitt."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Placering av text & logga"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Gör till fullskärm"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att sidhuvudet ska expanderas till "
"fullskärmsstorlek."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Visa knapp för nedskrollning"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att nedskrollningsknappen ska visas eller ej."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Välj en ikon som ska symbolisera nedskrollningsknappen."
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Färg på Nedskrollningsikon"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Storlek på nedskrollningsikon"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Typsnitt i titel"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg i titel"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Typsnittstorlek i titel"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Typsnitt för underrubrik"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg i subhead"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Typsnittstorlek i subhead"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Typsnitt för innehåll"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Typsnittfärg för innehåll"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek för innehåll"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knapp %1$s text"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Skriv in texten för knappen."
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knapp %1$s URL"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Skriv in URL:n för knappen."
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL till bakgrundsbild"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Överlagringsfärg i bakgrunden"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Aktivering ger dina bakgrundsbilder en fixerad position då du rullar neråt "
"på sidan, vilket skapar en rolig parallaxeffekt."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL till logga"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Textens vertikala justering"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. Ditt "
"innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot botten."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL till bild i sidhuvud"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering av bild"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Detta kontrollerar bildens placering i modulen."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meny - helbredd"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Välj en meny som ska användas i modulen"
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klicka här för att skapa en ny meny"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Undermenyer öppnas"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Neråt"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Uppåt"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Här kan du välja i vilken riktning dina undermenyer öppnas. De kan öppnas "
"uppåt eller neråt."
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Växlare - helbredd"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Med denna inställning kan du slå på och av navigationspilarna."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Inaktivering av detta alternativ avlägsnar cirkelknappen på växlarens nedre "
"del."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfolio - helbredd"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Rubrik visad ovanför portfolien."
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrollera hur många projekt som visas. Lämna tom eller använd 0 för att "
"lämna antalet obegränsat."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Slå på eller av datumvisningen."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatisk karusellrotation"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Om du valt alternativet för karusellayout och du vill att växlaren "
"automatiskt går framåt utan att besökaren behöver trycka på nästa-knappen, "
"aktivera detta alternativ och justera växlingshastigheten nedan om du så "
"vill."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk rotationshastighet för karusell (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Här kan du ange hur snabbt karusellen roterar om 'Automatisk "
"rotationshastighet för karusell' aktiverats. Ju högre siffran är desto "
"längre är pausen mellan rotationerna (t.ex. 1000 = 1 s)."
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Karta i helbredd"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Full bredd-kod"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Bild med full bredd"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Öppna i Lightbox"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Inläggstitel med full bredd"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Genomskinlig bakgrundsfärg"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här sektionen "
"och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att lysa igenom."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Visa inre skugga"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Här kan du välja om din sektion har en inre skugga eller inte. Det kan se "
"jättebra ut om du har färgade bakgrunder eller bakgrundsbilder."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Om den aktiveras kommer din bakgrundsbild att förbli fixerad då du rullar "
"neråt på sidan, vilket skapar en rolig parallax-lik effekt."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda "
"standard-padding."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Behåll anpassad padding på mobil"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Tillåt anpassad padding att behållas på mobilskärmar"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Använd anpassad bredd"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "pixlar"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Anpassad bredd"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Utjämna höjden i kolumnen"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Avstånd mellan kolumner"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Låt denna rad ha full bredd"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktivera detta val för att förlänga bredden för denna rad till gränsen av "
"webbläsarens fönster."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Ändra till Ja om du vill juster bredden för denna rad till en icke-standard "
"bredd."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definiera anpassad bredd för denna rad"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Justera avståndet mellan varje kolumn i den här raden."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Använd anpassade knappstilar"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek på knapp"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Textfärg på knapp"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg på knapp"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Kantbredd på knapp"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Kantfärg på knapp"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Kantradie på knapp"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver på knapp"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Typsnitt på knapp"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Lägg till knapp-ikon"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knapp-ikon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Färg på knapp-ikon"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Placering av ikon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Visa ikonen endast vid hovring"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Textfärg på knapp vid hovring"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg på knapp vid hovring"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Kantfärg på knapp vid hovring"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Kantradie på knapp vid hovring"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver på knapp vid hovring"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Typsnitt för bildtext"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Typsnittsfärg för bildtext"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Storlek på typsnitt för bildtext"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Typsnitt"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Linjehöjd"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Använd ramfärg"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Typsnitt för Body-text"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Storlek för Body-typsnitt"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Färg för Body-text"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver i Body"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Linjehöjd i Body"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Återställ färg"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Stil på knapp"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knapp %1$s typsnitt"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s typsnittsfärg"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s bakgrundsfärg"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knapp %1$s typsnittsstorlek"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knapp %1$s kantradie"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett "
#~ "föremål har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för "
#~ "enkel användning."
#~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j"
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j "
#~ "Y'"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Typsnittstorlek i subhead"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered"
#~ msgstr ""
#~ "Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. "
#~ "Ditt innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot "
#~ "botten."
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här "
#~ "sektionen och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att "
#~ "lysa igenom."
#~ msgid "Adjust padding to specific values"
#~ msgstr ""
#~ "Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda "
#~ "standard-padding."
#~ msgid "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme"
#~ msgstr ""
#~ "\"Välkommen till Divi! Innan du dyker ner i ditt nya tema får du gärna "
#~ "besöka DiviDocumentation-"
#~ "sidan för tillgång till dussintals djuptgående genomgångar.\""
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Divi-sidinställning"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Divi-inläggsinställningar"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Divi-produktinställningar"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Divi-projektinställningar"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Punkt navigation"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Göm navigation innan skrollning"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typografi"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Mobilstilar"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablett"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilmeny"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Sidhuvud & Navigation"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format på sidhuvud"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Primär menyrad"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Sekundär menyrad"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Låsta navigationsinställningar"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Element i sidhuvud"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Sidfot"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Element i sidfot"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Bottenrad"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knappar"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Stilar på knappar"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stilar på knappar vid hovring"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Inlägg"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek för metadata"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Linjehöjd för metadata"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver för metadata"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för metadata"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Versaler"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Understruken"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek i sidhuvud"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Linjehöjd i sidhuvud"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver i sidhuvud"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil i sidhuvud"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Aktivera boxad layout"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Webbplatsens innehållsbredd"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Webplatsens Kolumnavstånd"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Sidlistens bredd"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Sektionshöjd"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Radhöjd"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Upprepa bakgrund"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Upprepa inte"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Ordna"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Ordna över och under"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Ordna sida vid sida"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Bakgrundsposition"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Skrolla"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek i body"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Länkfärg i body"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Textfärg i sidhuvud"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Färgtema"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Centrerad logga i linje"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Aktivera vertikal navigation"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Göm navigation tills skrollning"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Visa sociala media-ikoner"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Göm logo-bild"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Höjd på meny/logga"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Färg på aktiv länk"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg på rullgardinsmeny"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Linjefärg på rullgardinsmeny"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Textfärg på rullgardinsmeny"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animering på rullgardinsmeny"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Blekna"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandera"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Vänd"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Låst höjd för meny/logga"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg för primär meny"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg för sekundär meny"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Länkfärg i meny"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Kolumn-layout"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Textstorlek Body/Länk"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Linjehöjd Body/Länk"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil i body"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Textfärg i widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Länkfärg i widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Rubrikfärg i widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Punktfärg i widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg i sidfotsmeny"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Textfärg i sidfotsmeny"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Färg på aktiv länk i sidfotsmeny"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Storlek på ikon för sociala medier"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Färg på ikon för sociala medier"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil på knapp"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Typsnitt på knapp"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Välj ikon"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Visa ikon endast vid hovring"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Vänster till höger"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Höger till vänster"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Uppifrån och ner"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Nerifrån och upp"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Kontrollernas standardriktning för långsamt laddande animationer."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för titel"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för rubrik"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek i sidhuvud"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Padding i toppen & botten"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för innehåll"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för namn"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för detaljer"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil i subhead"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek för pris"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för pris"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Typsnittstorlek för kategori"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för kategori"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek för filter"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för filter"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Typsnittstorlek för etiketter"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för etiketter"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Typsnittstorlek för procent"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för procent"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Padding i stapeldiagram"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Stapelkantsradie"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Typsittsstorlek för siffror"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för siffror"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för öppnad titel"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för stängd titel"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorlek för brytare"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Padding för brytare"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek för inmatning"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för inmatning"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Padding för inmatningsfält"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek för captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek för widgethuvud"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil för widgethuvud"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Ta bort vertikal avdelare"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Höjd på avdelare"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på namn"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorlek för sociala nätverk"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på inläggstitel"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på metadata"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Murar-blogg"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på produktnamn"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil på produktnamn"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på rea-emblem"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil på rea-emblem"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil på priser"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek på reapriser"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Typsnittsstil på reapriser"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Nedräkning"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Storlek på typsnitt & ikoner för sociala medier"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Slider med full bredd"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Tema-anpassare"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Modul-anpassare"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Divi-biblioteket"