msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s font" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s veličina fonta" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s boja teksta" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s razmak između slova" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s visina redova" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s sve velikim slovima" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "Slika pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "Otpremi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Izaberi sliku pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "Koristi ivicu" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "Stil ivice" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "Prilagođena margina" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "Prilagođena unutrašnja margina" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "Podrazumevana vrednost" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "Pre" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "Glavni elemenat" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "Posle" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "Vrednost boje" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Izaberi prilagođenu boju" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "Otpremi" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "Izaberi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "Postavi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "Na dno" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr "Opšta podešavanja" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Napredna podešavanja dizajna" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "Prilagođeni CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne " "kartice." #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj novu stavku" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj novi %s" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s podešavanja" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "Kolona" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "Unutrašnja margina" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "Sve kategorije" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Svi rasporedi" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "Redovi" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "Odeljci" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalni/ne globalni" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Globalni" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "Ne globalni" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "Centar" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "Obostrano poravnato" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "Ažuriraj galeriju" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "Izaberi meni" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "Puna ivica" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "Tačkasta ivica" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "Isprekidana ivica" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "Dvostruka ivica" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "Izdubljeno" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "Ispupčene" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "Sa unutrašnje strane" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "Sa spoljašnje strane" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više " "oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti." #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije." #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Izvezi rasporede Divi izrade" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Ako kliknete na taster ispod, WordPress će kreirati XML datoteku da biste je " "sačuvali na vašem računaru." #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Ovaj format, koji mi nazivamo WordPress eXtended RSS ili WXR, će sadržati " "sve rasporede koje ste napravili koristeći izrađivač stranice." #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Jednom kada ste sačuvali preuzetu datoteku, možete koristiti funkciju uvoza " "u drugu WordPress instalaciju, kako biste izvezli sve rasporede sa ove " "lokacije." #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Izaberi predloške koje želiš da izvezeš:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "Preuzmi datoteku izvoza" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Izvezi Divi rasporede" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "Upravljaj kategorijama" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "Koristi podrazumevani uređivač" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Koristi Divi izrađivač" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake." #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa " "ovom temom" #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "Ime vidžeta" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada " "stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog " "korišćenja." #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red." #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine." #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni." #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog " "video formata." #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokod nije uspeo usled" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju." #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na " "sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da " "ažurirate ovaj modul." #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "Divi izrađivač" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Objavio %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% Komentari" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "Nema komentara" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komentar" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "od strane" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "Sačuvaj u biblioteku" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "Učitaj iz biblioteke" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "Izbriši raspored" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "Kloniraj sekciju" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "Izbriši sekciju" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "Standardni odeljak" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Odeljak pune širine" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Poseban odeljak" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj iz biblioteke" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "Kloniraj red" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši red" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "Promeni strukturu" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj red" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Umetni kolonu" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "Kloniraj modul" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "Ukloni modul" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "Podešavanja modula" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "Sačuvaj i izađi" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "Umetni kolone" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "Novi red" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "Umetni modul" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "Novi modul" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "Učitaj raspored" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Unapred definisani rasporedi" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Unesi modul(e)" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "Onemogući izradu" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni " "sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje." #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen." #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno." #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "Sačuvaj u biblioteku" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe." #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "Ime rasporeda:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj u kategorije:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "Napravi novu kategoriju" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe " "zarad kasnijeg korišćenja." #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "Ime predloška" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "Selektivna sinhronizacija" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "Uključi opšte postavke" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Uključi napredne postavke dizajna" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Uključi prilagođeni CSS" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "Sačuvaj kao globalni:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj posebnu sekciju" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Dodaj novi" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj novi raspored" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Izmeni raspored" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Novi raspored" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Prikaži raspored" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Pretraži rasporede" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Obim" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tip rasporeda" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Širina modula" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Podešavanja novog predloška" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Ime predloška:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tip predloška:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul pune širine" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "Red" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Odeljak" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Zatvori modalni prozor" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Uključi opšte postavke" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Uključi napredne postavke dizajna" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Osnovna početna stranica" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Početna stranica prodavnice" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Početna stranica portfelja" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Početna stranica kompanije" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Početna stranica korporativnog stila" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Proširena početna stranica" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Stranica pune širine" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfelj sa jednom kolonom" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Prošireni projekat" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Prošireni projekat 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Standardni blog" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Prodavnica osnovnog tipa" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Proširena prodavnica" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Uvodna stranica" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Režim održavanja" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Režim održavanja" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Ciljna stranica" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "O meni" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "O nama" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Naš tim" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Kreativna agencija" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Stranica za prodaju" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Studija slučaja" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Karakteristike proizvoda" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "Od leve ka desnoj strani" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "Od desne ka levoj strani" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od vrha ka dnu" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dna ka vrhu" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "Postepeno pojavljivanje" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "Bez animacije" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "URL slike" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "Izaberite sliku" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "Postavi kao sliku" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da " "prikažete." #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternativni tekst slike" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti " "postavljen." #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "Tekst naslova slike" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova." #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otvori u Lajtboksu" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u " "fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije " "ispod će biti ignorisane." #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "URL veza" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. " "Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno." #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "URL otvaranja" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "U istom prozoru" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "U novoj kartici" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ovo kontroliše smer animacije." #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Ukloni prostor ispod slike" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod." #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "Poravnjanje slike" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike." #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Oznaka administratora" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije." #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "CSS identifikacija" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Unesite opcionu CSS identifikaciju koja će se koristiti za ovaj modul. " "Identifikacija se može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil, ili " "da bi se stvorile veze ka određenim sekcijama vaše stranice." #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "CSS klasa" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Unesite opcione CSS klase koje će se koristiti za ovaj modul. CSS klasa se " "može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil. Možete dodati " "višestruke klase, odvojene razmakom." #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksimalna širina slike" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Učini je u potpunosti širokom" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "Natpis" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "Stavka u galeriji" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "Preklapanje" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona koja preklapa" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Ime stavke u galeriji" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "Slike galerije" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "Klizač" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "Koordinantna mreža" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova." #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "Broj slika" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani." #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Prikaži naslov i natpis" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika " "ima." #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "Prikaži numerisanje stranica" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod." #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "Tamno" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite " "sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša " "pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno." #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatska animacija" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da " "klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu " "rotacije, ako želite." #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je " "opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je " "duža pauza između svake rotacije." #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Boja ikone za zumiranje" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona video snimka" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4 URL" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "Otpremi video" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Izaberite MP4 video datoteku" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "Postavi kao video" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa " "koji biste želeli da prikažete." #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr ".WEBM video datoteka" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video " "zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila " "maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima." #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL prekrivajuće slike" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "Generiši sliku iz video zapisa" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da " "prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa " "generisati i fotografiju bez pokreta." #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "Boja ikone za reprodukovanje" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "Video klizač" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "Taster za reprodukovanje" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Sličica" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika " "može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski " "generisana od strane Divi." #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "Prikaži strelice" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "Sakrij strelice" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju." #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "Kontrole klizača" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Koristi traku sa sličicama" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Koristi tačkastu navigaciju" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa " "sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača." #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Boja kontrola klizača" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. " "Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u " "tačkastoj navigaciji." #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Preklapajuća boja sličice" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "Novi video" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "Podešavanja za video" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije." #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Boja strelica klizača" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim." #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, " "onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom " "pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman." #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "Orijentacija teksta" #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula." #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula." #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "Maksimalna širina" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "Blurb tekst" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "Telo" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "Slika paragrafa" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "Naziv paragrafa" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "Sadržaj paragrafa" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike." #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite " "ovde vašu URL destinaciju." #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "Koristi ikonu" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti." #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom." #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "Boja ikone" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu." #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "Kružna ikona" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru " "kruga." #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "Boja kruga" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone." #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "Prikaži ivicu kruga" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga." #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "Boja ivice kruga" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone." #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta." #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternativni tekst slike" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku." #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Raspored slike/ikone" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu." #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacija slike/ikone" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat." #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul." #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Koristi veličinu fonta ikone" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "Veličina fonta ikone" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "Kartice" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "Kartica" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "Postavke kartica" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "Aktivna kartica" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "Podešavanja kartice" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu." #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajda" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "Naziv slajda" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "Taster slajda" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontroleri slajda" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Upravljač aktivnog slajda" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Prikaži kontrole klizača" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Sakrij kontrole klizača" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača." #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Koristi Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju " "dok se pomerate po stranici." #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "Istinski Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat." #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Ukloni unutrašnju senku" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "Gornja unutrašnja margina" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "Donja unutrašnja margina" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "Novi slajd" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "Podešavanja slajda" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd." #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "Tekst tastera" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Odredite tekst za taster slajda" #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "URL tastera" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda." #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da " "biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za " "podešavanja." #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul." #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "Slika slajda" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Izaberite sliku slajda" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Postavi kao sliku slajda" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta " "slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa " "tekstom." #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika " "može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda." #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "Video slajda" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. " "Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali " "samo slajd sa tekstom." #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst " "za sliku." #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa " "tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, " "onda koristite taman tekst." #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video MP4 za pozadinu" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "Postavi kao pozadinski video" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM " "formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim " "pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao " "pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena " "vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku " "sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate." #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video WEBM kao pozadina" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM " "formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim " "pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao " "pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena " "vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku " "sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate." #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "Širina pozadinskog videa" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti " "tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa." #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "Visina pozadinskog videa" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti " "tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa." #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "Pauziraj video" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje" #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda." #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Prilagođena boja strelica" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "Svedočanstva" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta podaci izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "Ime autora" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Unesite ime autora koji svedoči." #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "Radno mesto" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "Unesite naziv radnog mesta" #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "Ime kompanije" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "Unesite ime kompanije." #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL kompanije/autora" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu." #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "Način otvaranja URLs" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru." #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL portretne slike" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona za citat" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "Sakriveno" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva." #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "Koristi boju pozadine" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje " "se nalazi ispod." #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“." #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula." #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Boja ikone citata" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radijus ivice portreta" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "Širina portreta" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "Visina portreta" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "Cenovnici" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "Cenovnik" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "Naslov cenovnika" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "Vrh cenovnika" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "Cena" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "Sadržaj cenovnika" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "Taster za kupovinu" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "Istaknuta tabela" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "Podnaslov" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "Prikaži tačke" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "Boja tačaka" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Boja tačaka istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "Centriraj listu stavki" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "Novi cenovnk" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Podešavanja cenovnika" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Istakni ovaj cenovnik" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih." #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Odredite naslov cenovnika" #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite" #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute." #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "Po" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate." #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde." #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje." #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju." #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. " "Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa " "simbolom -" #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "Uključena opcija" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "Isključena opcija" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "Poziv na akciju" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "Taster" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije." #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “." #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite " "taster." #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Slika audio datoteke" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "Sadržaj audio datoteke" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta podaci audio datoteke" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "Otpremi audio datoteku" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Izaberi audio datoteku" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Postavi kao audio za modul" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili " "audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja." #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "Odredite naslov." #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "Ime umetnika" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "Odredite ime umetnika." #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "Ime albuma" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "Odredite ime albuma." #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL slike omota" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da " "biste koristili podrazumevanu boju." #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "od strane %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "Registrovanje" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatite se" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biltena" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "Taster biltena" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "Izaberi listu" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "Dobavljač usluga" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga." #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "Naslov izvoda" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimp liste" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ovde možete izabrati MailChimp listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne " "vidite liste, morate da se uverite da je MailChimp API ključ postavljen u " "ePanel i da imate makar jednu listu na MailChimp nalogu. Ako ste dodali novu " "listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši MailChimp " "liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista " "ponovo generisana." #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber liste" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ovde možete izabrati Aweber listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne " "vidite liste, morate da se uverite da je Aweber propisno postavljen u " "ePanel i da imate makar jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu " "listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši Aweber " "liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista " "ponovo generisana." #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje." #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje." #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta." #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Pozadinska boja polja obrasca" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje." #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu" #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu." #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Prijavljen kao %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "Odjavite se" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste šifru?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "Portfelj" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "Slika portfolija" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "Naslov portfelja" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Opisni tekst portfolija" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "Puna širina" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja." #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "Broj objava" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici." #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "Obuhvati kategorije" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod." #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "Prikaži naslov" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata." #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "Prikaži kategorije" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija." #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfelj koji se može filtrirati" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filteri portfolija" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktivni filter portfolija" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "Traka za brojanje" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "Traka u brojaču" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "Procenat" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "Naziv brojača" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "Kontejner brojača" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "Brojevi brojača" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)." #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "Boja pozadine trake" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake." #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "Koristi procente" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "Radijus ivice" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nova traka za brojanje" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Podešavanja trake za brojanje" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Unesite naslov vaše trake." #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Odredite procenat za ovu traku." #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "Boja teksta oznake" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "Boja procenata" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "Kružni brojač" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "Broj" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Naslov kružnog brojača" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Unesite naslov kružnog brojača." #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite " "opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak za procente" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja " "postavljenog iznad." #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Zatamnjenost boje kruga" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "Brojač oblika broja" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "Naslov brojevnog brojača" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Unesite naslov za brojač." #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju " "ispod.)" #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "Boja teksta brojača" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite " "sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša " "pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno." #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "Preklopnik" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "Otvori preklopnik" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "Naslov preklopnika" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona preklopnika" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "Sadržaj preklopnika" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik " "zatvoren." #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom " "stanju." #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "Obrazac za kontakt" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "Polje obrasca" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "Naslov kontakta" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "Taster za kontakt" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Prikaži Captcha" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju." #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "E-adresa" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Unesite e-adresu na koju poruke treba da budu poslate." #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt." #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "Pozadinska boja obrasca" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radijus ivice polja za unos" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod" #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod." #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Postarajte se da popunite sva polja." #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "Nevažeća e-adresa." #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "Prosledi" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "Vidžet" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo " "podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju." #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "Oblast vidžeta" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove " "oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica." #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Ukloni ivični razdelnik" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "Razdelnik" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne prikazuj razdelnik" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "Prikaži razdelnik" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, " "ali ne utiču na visinu razdelnika." #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika." #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "Stil razdelnika" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "Pozicija razdelnika" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikalno pozicioniran" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "Visina razdelnika" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "Slika člana" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "Opis člana" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "Pozicija člana" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "Unesite ime osobe" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "Unesite poziciju osobe" #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook profil URL" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Unesite URL Facebook profila" #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter profil URL" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Unesite URL Twitter profila" #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ profil URL" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Unesite URL Google+ profila" #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL LinkedIn profila" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Unesite URL LinkedIn profila" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "Meta podaci" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "Meta podaci objave" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigacija po stranici" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici." #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod." #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format datuma" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP " "format datuma." #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "Prikaži istaknutu sliku" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice." #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "Prikaži izvod" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "Prikaži sadržaj" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. " "Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda." #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "Taster Opširnije" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda " "ili neće." #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "Prikaži autora" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Uključi ili isključi vezu autora." #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "Prikaži datum" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Uključi ili isključi datum." #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica." #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "Brojni nedostatak" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite" #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Pozadinska boja mreže pločica" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Koristi padajuću senku" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "od strane %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "opširnije..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "opširnije" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "Prodavnica" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "Na rasprodaji" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "Rejting" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "Skorašnji proizvodi" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "Istaknuti proizvodi" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "Proizvodi na rasprodaji" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najprodavaniji proizvodi" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete." #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan." #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "Broj kolona" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "podrazumevana vrednost" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Kolone" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "Jedna kolona" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "Sortiraj prema" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "Podrazumevano sortiranje" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortiraj prema popularnosti" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortiraj prema oceni" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortiraj prema datumu" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani" #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Boja značke za rasprodaju" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "Sat za odbrojavanje" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "Kontejner" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "Odeljak vremenskog brojača" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Naslov sata za odbrojavanje" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje." #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "Odbrojavaj do" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "Ovo je datum do koga će sat za odbrojavanje odbrojavati." #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje." #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "Dani" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "Č" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "Min." #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "Zakačka" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "Glavna adresa mape" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i " "prikazana na mapi ispod." #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zumiranje točkićem na mišu" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša " "ili ne." #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Koristi filter skale sivih tonova" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "Nova čioda" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "Podešavanja čiode" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "Obeležena adresa na mapi" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i " "prikazana na mapi ispod." #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog " "polja za čiodu." #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "Društvena mreža" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "Pratioci na društvenim mrežama" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "Ikonica društvene mreže" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "Oblik veze" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaobljeni pravougaonik" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže" #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "Taster „Prati“" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za " "praćenje." #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "Nova društvena mreža" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "Podešavanja društvene mreže" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "Izaberi mrežu" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "Izaberi društvenu mrežu" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "URL naloga" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu." #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ovo će promeniti boju ikone." #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "Prati" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "Naslov objave" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave." #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "Prikaži meta podatke" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta " "podacima objave" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima " "objave" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "Format datuma" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "Prikaži kategorije objave" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta " "podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa." #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "Prikaži brojač komentara" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta " "podacima objave." #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "296: Položaj istaknute slike" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "Ispod naslova" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "Iznad naslova" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Pozadinska slika naslova" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku." #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Koristi Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu " "sliku." #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "Paralaksa metod" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov " "teksta" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "Boja pozadine teksta" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "0 Komentara" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "1 Komentar" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "Komentari" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Zaglavlje pune širine" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "Stil naslova" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil podnaslova" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "Stil sadržaja" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice." #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podnaslova" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti " "prikazan ispod naslova malom veličinom fonta." #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orijentacija teksta i logotipa" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Razvij preko celog ekrana" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana." #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Prikaži taster klizača nadole" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan." #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole" #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Boja ikonice klizača nadole" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Veličina ikonice klizače nadole" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "Font naslova" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "Boja fonta naslova" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "Veličina fonta naslova" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "Font podnaslova" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Boja fonta podnaslova" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Veličina fonta podnaslova" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "Font sadržaja" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "Boja fonta sadržaja" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "Veličina fonta sadržaja" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s tastera" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Unesi tekst za taster" #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s tastera" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Unesi URL za taster" #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "URL pozadinske slike" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Boja pozadine prekrivke" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu " "poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat." #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL slike logotipa" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje teksta" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj " "može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna." #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "URL slike zaglavlja" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje slike" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula." #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meni pune širine" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu" #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Podmeniji se otvaraju" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "Nadole" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "Nagore" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete " "izabrati da se otvaraju nadole ili nagore." #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "Matična stranica" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Klizač pune širine" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za " "navigaciju." #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača." #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfelj pune širine" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja" #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "Pano sa slikama" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili " "koristite nulu da ne biste ograničavali iznos." #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom." #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano " "klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, " "aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije " "ispod." #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana " "opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza " "između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pune širine" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Puna širina koda" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Puna širina slike" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otvori u fascikli" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Puna širina naslova objave" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Prozirna boja pozadine" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, " "omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike." #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Prikaži unutrašnju senku" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo " "može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike." #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se " "pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu." #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da " "biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine." #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih " "uređaja" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "Koristi prilagođenu širinu" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "pikseli" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "Prilagođena širina" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Izjednači visine kolona" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "Razmak između kolona" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora " "pregledača." #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu " "širinu." #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu." #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Koristi prilagođene stilove za taster" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta tastera" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Boja teksta tastera" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Pozadinska boja tastera" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Širina ivice tastera" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Boja ivice tastera" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice tastera" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova na tasteru" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Font teksta tastera" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Dodaj ikonu tastera" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ikona tastera" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Boja ikone tastera" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Položaj ikone" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Pokaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Boja teksta tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Pozadinska boja tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Boja ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Font natpisa" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Boja fonta natpisa" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta natpisa" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Visina linije" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Koristi boju ivice" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Font teksta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Boja teksta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak slova u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Razmak linija u glavnom sadržaju" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Uspostavi početnu vrednost boje" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Stil tastera" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Font %1$s tastera" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Boja %1$s fonta tastera" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Boja %1$s pozadine tastera" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta %1$s tastera" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice %1$s tastera" #~ msgid "Full Width Module" #~ msgstr "Modul pune širine" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title." #~ msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave." #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta podnaslova" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Divi! Pre nego šro uronite u svoju novu temu posetite DiviDocumentation stranicu za pristup " #~ "desetinama opširnih uputstava." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi stranice" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi objave" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi proizvoda" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi projekta" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Dot navigacija" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Sakrij navigaciju pre klizanja" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografija" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Stilovi mobilnih uređaja" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Meni mobilnih uređaja" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pozadina" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Zaglavlje i navigacija" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format zaglavlja" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Primarna traka sa menijima" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Sekundarna traka sa menijima" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Fiksna podešavanja navigacije" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elementi zaglavlja" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Podnožje stranice" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Vidžeti" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elementi podnožja stranice" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Donja traka" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tasteri" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Stil tastera" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stil tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Objava" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta meta podataka" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Visina linije meta podataka" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova u meta podacima" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Stil fonta meta podataka" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Podebljano" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Ukošen" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Velika slova" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Podvučeno" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta zaglavlja" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Visina linije zaglavlja" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova zaglavlja" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zaglavlja" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Aktiviraj uokvireni raspored" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Širina sadržaja veb lokacije" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Razmak između kolona veb lokacije" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Širina bočne trake" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Visina odeljka" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Visina reda" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Ponavljanje pozadine" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez ponavljanja" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Razvučeno" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Horizontalno razvučeno" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Vertikalno razvučeno" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Pozicija pozadine" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Klizač" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fiksno" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta tela" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Boja veza teksta u telu" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Boja teksta zaglavlja" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Naglašena boja teme" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Centrirani umetnuti logotip" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Aktiviraj vertikalnu navigaciju" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Sakrij navijaciju do klizanja" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Prikaži ikonice društvenih mreža" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Sakrij sliku logotipa" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Meni/Visina logotipa" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stil fonta" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Boja aktivne veze" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine padajućeg menija" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Boja linije padajućeg menija" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Boja teksta padajućeg menija" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animacija padajućeg menija" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Razvij" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Preokreni" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Fiksni meni/Visina logotipa" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine primarnog menija" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine sekundarnog menija" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Boja veza u meniju" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Raspored kolona" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Telo teksta/Veličina teksta veze" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Telo teksta/Visina linije veze" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "446 Stil fonta teksta u telu" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Boja teksta vidžeta" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Boja linka vidžeta" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Boja zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Boja Dot vidžeta" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine menija podnožja stranice" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Boja teksta menija podnožja stranice" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Boja aktivne veze menija podnožja stranice" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone društvene mreže" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Boja ikone društvene mreže" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Stil fonta tastera" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Font tastera" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Izaberi ikonu" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Prikaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "S leva na desno" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "S desna na levo" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Od vrha ka dnu" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Od dna ka vrhu" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Ovo kontroliše podrazumevani pravac sporog-učitavanja animacije." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta naslova" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Stil fonta natpisa" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Unutrašnja margina pri vrhu i pri dnu" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Stil fonta sadržaja" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Stil fonta imena" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Stil fonta detalja" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Stil fonta podnaslova" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta cene" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Stil fonta cenovnika" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta kategorije" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Stil fonta kategorije" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta filtera" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Stil fonta filtera" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta oznake" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Stil fonta oznake" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta procenta" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Stil fonta procenta" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Popunjavanje trake" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice trake" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta broja" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Stil fonta broja" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta otvorenog naslova" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zatvorenog naslova" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone preklopnika" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Popunjavanje preklopnika" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta unosa" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Stil fonta unosa" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Popunjavanje polja za unos" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Veličina “Captcha” fonta" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Stil “Captcha” fonta" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Ukloni vertikalni razdelnik" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Visina razdelnika" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta imena" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone socijalne mreže" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta naslova objave" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta meta podataka" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Masonry blog" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta imena proizvoda" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Stil fonta imena proizvoda" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta značke za rasprodaju" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Stil fonta značke za rasprodaju" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Stil fonta cene" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta rasprodajne cene" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Stil fonta rasprodajne cene" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Odbrojavanje" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Font i veličina ikona za praćenje preko društvenih mreža" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Klizač pune širine" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Program za prilagođavanje tema" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Program za prilagođavanje modula" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Divi biblioteka"