msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s font"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s veličina fonta"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s boja teksta"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s razmak između slova"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s visina redova"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s sve velikim slovima"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Slika pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Izaberi sliku pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Koristi ivicu"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Stil ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Prilagođena margina"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Prilagođena unutrašnja margina"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Glavni elemenat"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Posle"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Vrednost boje"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Izaberi prilagođenu boju"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Izaberi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Postavi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Napredna podešavanja dizajna"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne "
"kartice."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj novu stavku"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj novi %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s podešavanja"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Unutrašnja margina"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Svi rasporedi"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalni/ne globalni"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Globalni"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "Ne globalni"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Obostrano poravnato"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Ažuriraj galeriju"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Izaberi meni"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Puna ivica"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Tačkasta ivica"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "Isprekidana ivica"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Dvostruka ivica"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Izdubljeno"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Ispupčene"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Sa unutrašnje strane"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Sa spoljašnje strane"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više "
"oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Izvezi rasporede Divi izrade"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Ako kliknete na taster ispod, WordPress će kreirati XML datoteku da biste je "
"sačuvali na vašem računaru."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ovaj format, koji mi nazivamo WordPress eXtended RSS ili WXR, će sadržati "
"sve rasporede koje ste napravili koristeći izrađivač stranice."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Jednom kada ste sačuvali preuzetu datoteku, možete koristiti funkciju uvoza "
"u drugu WordPress instalaciju, kako biste izvezli sve rasporede sa ove "
"lokacije."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Izaberi predloške koje želiš da izvezeš:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Preuzmi datoteku izvoza"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Izvezi Divi rasporede"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Upravljaj kategorijama"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Koristi podrazumevani uređivač"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Koristi Divi izrađivač"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake."
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa "
"ovom temom"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Ime vidžeta"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada "
"stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog "
"korišćenja."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog "
"video formata."
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokod nije uspeo usled"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na "
"sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da "
"ažurirate ovaj modul."
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi izrađivač"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Objavio %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentari"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Nema komentara"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "od strane"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Učitaj iz biblioteke"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Izbriši raspored"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Kloniraj sekciju"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Izbriši sekciju"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardni odeljak"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Odeljak pune širine"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Poseban odeljak"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj iz biblioteke"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Kloniraj red"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši red"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Promeni strukturu"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj red"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Umetni kolonu"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Kloniraj modul"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Ukloni modul"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Podešavanja modula"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sačuvaj i izađi"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Umetni modul"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Novi modul"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Učitaj raspored"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Unapred definisani rasporedi"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Unesi modul(e)"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Onemogući izradu"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni "
"sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje."
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Ime rasporeda:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj u kategorije:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Napravi novu kategoriju"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe "
"zarad kasnijeg korišćenja."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Ime predloška"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektivna sinhronizacija"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Uključi prilagođeni CSS"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sačuvaj kao globalni:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj posebnu sekciju"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj novi raspored"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Izmeni raspored"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novi raspored"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Prikaži raspored"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pretraži rasporede"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Obim"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip rasporeda"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Širina modula"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Podešavanja novog predloška"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Ime predloška:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tip predloška:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul pune širine"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Red"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Zatvori modalni prozor"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Osnovna početna stranica"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Početna stranica prodavnice"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Početna stranica portfelja"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Početna stranica kompanije"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Početna stranica korporativnog stila"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Proširena početna stranica"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Stranica pune širine"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfelj sa jednom kolonom"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Prošireni projekat"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prošireni projekat 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standardni blog"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Prodavnica osnovnog tipa"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Proširena prodavnica"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Uvodna stranica"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Režim održavanja"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Režim održavanja"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Ciljna stranica"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "O meni"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "O nama"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Naš tim"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativna agencija"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Stranica za prodaju"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Studija slučaja"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Karakteristike proizvoda"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "Od leve ka desnoj strani"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "Od desne ka levoj strani"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od vrha ka dnu"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dna ka vrhu"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Postepeno pojavljivanje"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animacije"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL slike"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Izaberite sliku"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Postavi kao sliku"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti "
"postavljen."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tekst naslova slike"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otvori u Lajtboksu"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u "
"fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije "
"ispod će biti ignorisane."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "URL veza"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. "
"Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "URL otvaranja"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "U istom prozoru"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "U novoj kartici"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ovo kontroliše smer animacije."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ukloni prostor ispod slike"
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Poravnjanje slike"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike."
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Oznaka administratora"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS identifikacija"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Unesite opcionu CSS identifikaciju koja će se koristiti za ovaj modul. "
"Identifikacija se može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil, ili "
"da bi se stvorile veze ka određenim sekcijama vaše stranice."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klasa"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Unesite opcione CSS klase koje će se koristiti za ovaj modul. CSS klasa se "
"može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil. Možete dodati "
"višestruke klase, odvojene razmakom."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksimalna širina slike"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Učini je u potpunosti širokom"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Natpis"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Stavka u galeriji"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Preklapanje"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona koja preklapa"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Ime stavke u galeriji"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Slike galerije"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Koordinantna mreža"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Broj slika"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Prikaži naslov i natpis"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika "
"ima."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Prikaži numerisanje stranica"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatska animacija"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da "
"klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu "
"rotacije, ako želite."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je "
"opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je "
"duža pauza između svake rotacije."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Boja ikone za zumiranje"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona video snimka"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Otpremi video"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Postavi kao video"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa "
"koji biste želeli da prikažete."
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr ".WEBM video datoteka"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video "
"zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila "
"maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL prekrivajuće slike"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generiši sliku iz video zapisa"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa "
"generisati i fotografiju bez pokreta."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Boja ikone za reprodukovanje"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Video klizač"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Taster za reprodukovanje"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Sličica"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika "
"može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski "
"generisana od strane Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Prikaži strelice"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Sakrij strelice"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Koristi traku sa sličicama"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Koristi tačkastu navigaciju"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa "
"sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Boja kontrola klizača"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. "
"Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u "
"tačkastoj navigaciji."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Preklapajuća boja sličice"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Novi video"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja za video"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Boja strelica klizača"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, "
"onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom "
"pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimalna širina"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb tekst"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Slika paragrafa"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Naziv paragrafa"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Sadržaj paragrafa"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite "
"ovde vašu URL destinaciju."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Koristi ikonu"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Boja ikone"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Kružna ikona"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru "
"kruga."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Boja kruga"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Prikaži ivicu kruga"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Boja ivice kruga"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Raspored slike/ikone"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacija slike/ikone"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Koristi veličinu fonta ikone"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Veličina fonta ikone"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Kartica"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Postavke kartica"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktivna kartica"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Podešavanja kartice"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajda"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Naziv slajda"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Taster slajda"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontroleri slajda"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Upravljač aktivnog slajda"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Prikaži kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Sakrij kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju "
"dok se pomerate po stranici."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Istinski Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat."
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ukloni unutrašnju senku"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Novi slajd"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Podešavanja slajda"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst tastera"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Odredite tekst za taster slajda"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "URL tastera"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda."
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da "
"biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za "
"podešavanja."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul."
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Slika slajda"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Izaberite sliku slajda"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Postavi kao sliku slajda"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta "
"slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa "
"tekstom."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika "
"može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Video slajda"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. "
"Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali "
"samo slajd sa tekstom."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst "
"za sliku."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa "
"tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, "
"onda koristite taman tekst."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video MP4 za pozadinu"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Postavi kao pozadinski video"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video WEBM kao pozadina"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Širina pozadinskog videa"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Visina pozadinskog videa"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauziraj video"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja strelica"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Svedočanstva"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta podaci izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Ime autora"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Unesite ime autora koji svedoči."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Radno mesto"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Unesite naziv radnog mesta"
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Ime kompanije"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Unesite ime kompanije."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL kompanije/autora"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "Način otvaranja URLs"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL portretne slike"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona za citat"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Koristi boju pozadine"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje "
"se nalazi ispod."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Boja ikone citata"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radijus ivice portreta"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Širina portreta"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Visina portreta"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Cenovnici"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenovnik"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Naslov cenovnika"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Vrh cenovnika"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Sadržaj cenovnika"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Taster za kupovinu"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Istaknuta tabela"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Podnaslov"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Prikaži tačke"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Centriraj listu stavki"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Novi cenovnk"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Podešavanja cenovnika"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Istakni ovaj cenovnik"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Odredite naslov cenovnika"
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite"
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "Po"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. "
"Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa "
"simbolom -"
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Uključena opcija"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Isključena opcija"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Poziv na akciju"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Taster"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite "
"taster."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Slika audio datoteke"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Sadržaj audio datoteke"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta podaci audio datoteke"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Otpremi audio datoteku"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Izaberi audio datoteku"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Postavi kao audio za modul"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili "
"audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Odredite naslov."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Ime umetnika"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Odredite ime umetnika."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Ime albuma"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Odredite ime albuma."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL slike omota"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevanu boju."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "od strane %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "Registrovanje"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatite se"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biltena"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Taster biltena"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Izaberi listu"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Dobavljač usluga"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Naslov izvoda"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp liste"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati MailChimp listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je MailChimp API ključ postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na MailChimp nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši MailChimp "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber liste"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati Aweber listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je Aweber propisno postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši Aweber "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Pozadinska boja polja obrasca"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu"
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Prijavljen kao %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Odjavite se"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Šifra"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste šifru?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Slika portfolija"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Naslov portfelja"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Opisni tekst portfolija"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Puna širina"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Broj objava"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Obuhvati kategorije"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Prikaži naslov"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Prikaži kategorije"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfelj koji se može filtrirati"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filteri portfolija"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivni filter portfolija"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Traka za brojanje"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Traka u brojaču"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Naziv brojača"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontejner brojača"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Brojevi brojača"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Boja pozadine trake"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Koristi procente"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Radijus ivice"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nova traka za brojanje"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Podešavanja trake za brojanje"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Unesite naslov vaše trake."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Odredite procenat za ovu traku."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Boja teksta oznake"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Boja procenata"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kružni brojač"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Naslov kružnog brojača"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Unesite naslov kružnog brojača."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite "
"opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak za procente"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja "
"postavljenog iznad."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Zatamnjenost boje kruga"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Brojač oblika broja"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Naslov brojevnog brojača"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Unesite naslov za brojač."
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju "
"ispod.)"
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Boja teksta brojača"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopnik"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otvori preklopnik"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Naslov preklopnika"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona preklopnika"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Sadržaj preklopnika"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik "
"zatvoren."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom "
"stanju."
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Polje obrasca"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Naslov kontakta"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Taster za kontakt"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Prikaži Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju."
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "E-adresa"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Unesite e-adresu na koju poruke treba da budu poslate."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Pozadinska boja obrasca"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radijus ivice polja za unos"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod"
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Postarajte se da popunite sva polja."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nevažeća e-adresa."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Prosledi"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Vidžet"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo "
"podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Oblast vidžeta"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove "
"oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ukloni ivični razdelnik"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Razdelnik"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne prikazuj razdelnik"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Prikaži razdelnik"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, "
"ali ne utiču na visinu razdelnika."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika."
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil razdelnika"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozicija razdelnika"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalno pozicioniran"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Visina razdelnika"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Slika člana"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Opis člana"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Pozicija člana"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Unesite ime osobe"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Unesite poziciju osobe"
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Unesite URL Facebook profila"
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Unesite URL Twitter profila"
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Unesite URL Google+ profila"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL LinkedIn profila"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Unesite URL LinkedIn profila"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Meta podaci"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta podaci objave"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigacija po stranici"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP "
"format datuma."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Prikaži istaknutu sliku"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Prikaži izvod"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Prikaži sadržaj"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. "
"Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Taster Opširnije"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda "
"ili neće."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Prikaži autora"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Uključi ili isključi vezu autora."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Prikaži datum"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Uključi ili isključi datum."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Brojni nedostatak"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite"
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Pozadinska boja mreže pločica"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Koristi padajuću senku"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "od strane %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "opširnije..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "opširnije"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Prodavnica"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "Na rasprodaji"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Rejting"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Skorašnji proizvodi"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Istaknuti proizvodi"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Proizvodi na rasprodaji"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najprodavaniji proizvodi"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Broj kolona"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "podrazumevana vrednost"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Kolone"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "Jedna kolona"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Sortiraj prema"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Podrazumevano sortiranje"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortiraj prema popularnosti"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortiraj prema oceni"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortiraj prema datumu"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani"
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Boja značke za rasprodaju"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Sat za odbrojavanje"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Odeljak vremenskog brojača"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Naslov sata za odbrojavanje"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Odbrojavaj do"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "Ovo je datum do koga će sat za odbrojavanje odbrojavati."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Dani"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "Č"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Zakačka"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Glavna adresa mape"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zumiranje točkićem na mišu"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša "
"ili ne."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Koristi filter skale sivih tonova"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Nova čioda"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "Podešavanja čiode"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Obeležena adresa na mapi"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog "
"polja za čiodu."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Društvena mreža"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Pratioci na društvenim mrežama"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikonica društvene mreže"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Oblik veze"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže"
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Taster „Prati“"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za "
"praćenje."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova društvena mreža"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Podešavanja društvene mreže"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Izaberi društvenu mrežu"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "URL naloga"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ovo će promeniti boju ikone."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Prati"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Naslov objave"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Prikaži meta podatke"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta "
"podacima objave"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima "
"objave"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Prikaži kategorije objave"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta "
"podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa."
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Prikaži brojač komentara"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta "
"podacima objave."
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "296: Položaj istaknute slike"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Ispod naslova"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Iznad naslova"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Pozadinska slika naslova"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku."
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu "
"sliku."
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Paralaksa metod"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov "
"teksta"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Boja pozadine teksta"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komentara"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 Komentar"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "Komentari"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Zaglavlje pune širine"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil naslova"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil podnaslova"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil sadržaja"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podnaslova"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti "
"prikazan ispod naslova malom veličinom fonta."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta i logotipa"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Razvij preko celog ekrana"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Prikaži taster klizača nadole"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole"
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Boja ikonice klizača nadole"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Veličina ikonice klizače nadole"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Font naslova"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Boja fonta naslova"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Veličina fonta naslova"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Font podnaslova"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Boja fonta podnaslova"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Veličina fonta podnaslova"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Font sadržaja"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Boja fonta sadržaja"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Veličina fonta sadržaja"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s tastera"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Unesi tekst za taster"
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s tastera"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Unesi URL za taster"
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL pozadinske slike"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Boja pozadine prekrivke"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu "
"poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL slike logotipa"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje teksta"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj "
"može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL slike zaglavlja"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meni pune širine"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu"
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Podmeniji se otvaraju"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Nagore"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete "
"izabrati da se otvaraju nadole ili nagore."
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Matična stranica"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Klizač pune širine"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za "
"navigaciju."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfelj pune širine"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja"
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Pano sa slikama"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili "
"koristite nulu da ne biste ograničavali iznos."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano "
"klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, "
"aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije "
"ispod."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana "
"opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza "
"između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pune širine"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Puna širina koda"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Puna širina slike"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otvori u fascikli"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Puna širina naslova objave"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Prozirna boja pozadine"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, "
"omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Prikaži unutrašnju senku"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo "
"može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se "
"pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih "
"uređaja"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Koristi prilagođenu širinu"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "pikseli"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Prilagođena širina"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Izjednači visine kolona"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora "
"pregledača."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu "
"širinu."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Koristi prilagođene stilove za taster"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta tastera"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta tastera"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Pozadinska boja tastera"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Širina ivice tastera"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Boja ivice tastera"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice tastera"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova na tasteru"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Font teksta tastera"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Dodaj ikonu tastera"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ikona tastera"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Boja ikone tastera"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Položaj ikone"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Pokaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Pozadinska boja tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Boja ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Font natpisa"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Boja fonta natpisa"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta natpisa"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Visina linije"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Koristi boju ivice"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Font teksta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak slova u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Razmak linija u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Uspostavi početnu vrednost boje"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Stil tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Font %1$s tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Boja %1$s fonta tastera"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Boja %1$s pozadine tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta %1$s tastera"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice %1$s tastera"
#~ msgid "Full Width Module"
#~ msgstr "Modul pune širine"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta podnaslova"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli u Divi! Pre nego šro uronite u svoju novu temu posetite DiviDocumentation stranicu za pristup "
#~ "desetinama opširnih uputstava."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi stranice"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi objave"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi proizvoda"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi projekta"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Dot navigacija"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Sakrij navigaciju pre klizanja"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografija"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Stilovi mobilnih uređaja"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Meni mobilnih uređaja"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadina"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Zaglavlje i navigacija"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format zaglavlja"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Primarna traka sa menijima"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Sekundarna traka sa menijima"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Fiksna podešavanja navigacije"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementi zaglavlja"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Podnožje stranice"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Vidžeti"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementi podnožja stranice"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Donja traka"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Tasteri"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Stil tastera"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stil tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Objava"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta meta podataka"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Visina linije meta podataka"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova u meta podacima"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta meta podataka"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Podebljano"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Ukošen"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Velika slova"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podvučeno"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta zaglavlja"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Visina linije zaglavlja"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova zaglavlja"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zaglavlja"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Aktiviraj uokvireni raspored"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Širina sadržaja veb lokacije"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Razmak između kolona veb lokacije"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Širina bočne trake"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Visina odeljka"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Visina reda"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Ponavljanje pozadine"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Bez ponavljanja"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Razvučeno"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Horizontalno razvučeno"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Vertikalno razvučeno"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Pozicija pozadine"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Klizač"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fiksno"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta tela"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Boja veza teksta u telu"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta zaglavlja"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Naglašena boja teme"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Centrirani umetnuti logotip"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Aktiviraj vertikalnu navigaciju"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Sakrij navijaciju do klizanja"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Prikaži ikonice društvenih mreža"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Sakrij sliku logotipa"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Meni/Visina logotipa"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Boja aktivne veze"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine padajućeg menija"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Boja linije padajućeg menija"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta padajućeg menija"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animacija padajućeg menija"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Razvij"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Preokreni"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Fiksni meni/Visina logotipa"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine primarnog menija"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine sekundarnog menija"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Boja veza u meniju"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Raspored kolona"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Telo teksta/Veličina teksta veze"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Telo teksta/Visina linije veze"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "446 Stil fonta teksta u telu"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta vidžeta"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Boja linka vidžeta"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Boja zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Boja Dot vidžeta"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine menija podnožja stranice"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta menija podnožja stranice"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Boja aktivne veze menija podnožja stranice"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone društvene mreže"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Boja ikone društvene mreže"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta tastera"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Font tastera"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Izaberi ikonu"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Prikaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "S leva na desno"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "S desna na levo"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Od vrha ka dnu"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Od dna ka vrhu"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Ovo kontroliše podrazumevani pravac sporog-učitavanja animacije."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta naslova"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta natpisa"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Unutrašnja margina pri vrhu i pri dnu"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta sadržaja"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta imena"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta detalja"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta podnaslova"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta cene"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta cenovnika"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta kategorije"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta kategorije"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta filtera"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta filtera"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta oznake"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta oznake"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta procenta"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta procenta"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje trake"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice trake"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta broja"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta broja"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta otvorenog naslova"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zatvorenog naslova"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone preklopnika"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje preklopnika"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta unosa"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta unosa"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje polja za unos"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Veličina “Captcha” fonta"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Stil “Captcha” fonta"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Ukloni vertikalni razdelnik"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Visina razdelnika"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta imena"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone socijalne mreže"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta naslova objave"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta meta podataka"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Masonry blog"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta imena proizvoda"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta imena proizvoda"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta značke za rasprodaju"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta značke za rasprodaju"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta cene"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta rasprodajne cene"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta rasprodajne cene"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Odbrojavanje"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Font i veličina ikona za praćenje preko društvenih mreža"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Klizač pune širine"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Program za prilagođavanje tema"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Program za prilagođavanje modula"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Divi biblioteka"