msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:14+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Font" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Mărime font" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Culoare text" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Spațiu litere" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Înălțime linie" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Toate majuscule" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "Închide" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "Deschide" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "Culoare Fundal" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "Imagine de fundal" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "Încărcați o imagine" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Alegeți o imagine de fundal" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "Setare ca Fundal" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "Utilizează margine" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "Nr" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "Culoare margine" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "Mărime margine" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "Stil margine" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "Distanță predefinită" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "Apropiere predefinită" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "Înainte" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "Element principal" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "După" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "Valoare Culoare" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Alege culoare predefinită" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "Alege imaginea" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "Setează imaginea" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "Sus" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr "Setări Generale" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Setări avansate design" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Predefinit" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în cadrul filei curente." #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "Adăugare Articol Nou" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Adaugă %s nou" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Setări %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "Apropiere" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "Toate Categoriile" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Toate Schemele" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "Module" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Scheme" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/Neglobal" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "Neglobal" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "Aliniat" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizare Galerie" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "Selectați un meniu" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "Punctat" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "Punctată" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "Canelură" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "Margine" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "Interior" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "Exterior" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zona widget a fost creată. Puteți crea mai multe zone, " "odată ce ați terminat actualizarea paginii, pentru a vedea toate zonele." #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nu sunteți autorizat să exportați conținutul acestui site." #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportă paginile Divi construite" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "La apăsarea butonului de mai jos WordPress va crea un fișier XML pentru a-l " "salva în calculatorul dumneavoastră." #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Acest format, pe care îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va conține " "toate schemele pe care le-ați creat folosind Constructorul de Pagini." #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "După ce salvați fișierul descărcat, puteți folosi funcția Import într-o altă " "instalare WordPress pentru a importa toate schemele de pe acest site." #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selectează șabloanele de exportat:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "Descarcă Fișier Exportat" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportă paginile Divi" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrează categoriile" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "Folosește Editor Implicit" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utilizează creatorul Divi" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aici puteți crea noi zone Widget pentru utilizare în modulul Bară laterală" #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Notă: Numirea zonei dvs. widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" sau \"sidebar 5\" va intra în conflict cu această temă" #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "Numele Widget-ului" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "Creare" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Înlocuiește conținutul cu noua schemă" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "Încărcare" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nu ați salvat încă niciun articol în biblioteca Divi. Odată ce un articol " "este salvat în biblioteca dumneavoastră, va apărea aici pentru a fi utilizat " "cu ușurință." #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Secțiunea trebuie să aibă cel puțin un rând." #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Modulul lățime totală nu poate fi folosit în afara Secțiunii Lățime totală." #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Rândul cu 3 coloane nu poate fi folosit în această coloană." #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Capturile nu pot fi generate cu acest serviciu video și/sau acest format " "video" #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocodarea nu a fost de succes pentru următorul motiv" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocodarea a eșuat din cauza" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "Niciun rezultat" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nicio opțiune disponibilă pentru această configurație." #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Sunteți pe cale să actualizați modulul global. Această modificare va fi " "aplicată tuturor paginilor în care folosiți acest modul. Apăsați OK dacă " "doriți să actualizați acest modul" #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nu puteți adăuga rânduri globale în secțiuni globale" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Nu puteți adăuga module globale în secțiuni sau rânduri globale" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "Creatorul Divi" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Postări de %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarii" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "Fără Comentarii" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentariu" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "de" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "Încarcă din bibliotecă" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "Ștergere Aspect" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "Clonare Secțiune" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "Ștergere Secțiune" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "Secțiune standard" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Secțiune pe toată lățimea" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Secțiune specială" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "Adaugă din bibliotecă" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "Clonare Rând" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "Ștergere Rând" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "Modifică structura" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "Adăugare Rând" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserare Coloană(e)" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "Clonare Modul" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "Șterge modul" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "Setări Modul" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvează & adaugă în bibliotecă" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvează & ieșire" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserare Coloane" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "Rând nou" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "Inserare Modul" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "Modul nou" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "Încărcare Aspect" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Pagini predefinite" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserare Modul(e)" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "Dezactivează creatorul" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tot conținutul construit în creatorul Divi se va pierde. Conținutul anterior " "va fi restaurat." #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Doriți să continuați?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tot conținutul paginii dumneavoastră curente se va pierde." #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Toate setările avansate de modul se vor pierde." #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Salvați pagina dumneavoastră curentă în biblioteca Divi pentru utilizare " "ulterioară." #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "Nume pagină:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvează și adaugă în bibliotecă" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adaugă la categorii:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "Creează categorie nouă" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aici puteți să salvați articolul curent și să-l adăugați la biblioteca " "dumneavoastră Divi pentru utilizare ulterioară de asemenea." #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "Nume șablon" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronizare selectivă" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "Include setările generale" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Include setările avansate de design" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Include CSS predefinit" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin 1 filă pentru salvare" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvează ca global:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "Transformă în articol global" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adăugare Secțiunea Specialitate" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "Schemă" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Adaugă Nou" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Adaugă Schemă Nouă" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editează Schemă" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Schemă Nouă" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Vezi Schemă" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Caută Scheme" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Nu s-a găsit nimic" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nu s-a găsit nimic în Gunoi" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Domeniu" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tip pagină" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Lățime modul" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Setări șablon nou" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Nume șablon:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tip șablon:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul lățime completă" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "Rând" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Închidere Fereastra Modală" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Include setări generale" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Include setări avansate design" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selectați categoria(iile) pentru șablon nou sau scrieți un nume nou " "( opțional )" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Pagină de Pornire de Bază" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Magazin Pagină de Pornire" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Portfoliu Pagină de Pornire" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Companie Pagină de Pornire" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Corporație Pagină de Pornire" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Pagină de Pornire Extinsă" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagină cu Lățime Completă" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Bara Laterală Dreapta a Paginii" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Bara Laterală Stânga a Paginii" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Bare Laterale Duble ale Paginii" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grilă Portfoliu" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfoliu Coloana 1" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfoliu Carusel cu Lățime Completă" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Grilă Portfoliu cu Lățime Completă" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Proiect Extins" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proiect Extins 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Zidărie Blog" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Standard Blog" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Magazin de Bază" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Magazin Extins" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Pagina de Pornire" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mod Întreținere" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "În Curând" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Pagina de Destinație" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Despre Mine" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Despre Noi" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Contactați-ne" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Echipa Noastră" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agenție Publicitară" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Pagina Vânzări" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Studiu de Caz" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Caracteristicile Produsului" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "De La Stânga La Dreapta" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "De La dreapta La Stânga" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "De Sus În Jos" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "De Jos În Sus" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "Estompare" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "Fără Animație" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "URL-ul Imaginii" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "Alegeți o Imagine" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "Setare Ca Imagine" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați." #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Acesta definește textul alternativ al imaginii. O scurtă descriere a " "imaginii poate fi plasată aici." #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "Text Titlu Imagine" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Acesta definește textul titlului HTML." #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Deschide în lightbox" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aici puteți alege dacă imaginea ar trebui sau nu să se deschidă în căsuța de " "stocare. Notă: dacă selectați pentru deschiderea imaginii în căsuța de " "stocare, opțiunile URL de mai jos vor fi ignorate." #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "Linkul URL-ului" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Dacă doriți ca imaginea dvs. să fie un link, introduceți destinația dvs.URL " "aici. Niciun link nu va fi creat dacă acest câmp este lăsat gol." #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "Deschidere URL" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "În Aceeași Fereastră" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "In Noul Tab" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Aici puteți alege dacă link-ul dvs. să se deschidă într-o fereastră nouă sau " "nu" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "Animație" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Aceasta controlează direcția animației." #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminarea Spațiului De Sub Imagine" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Aici puteți alege dacă imaginea să aibă sau nu spațiu dedesubt." #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "Aliniere imagine" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aici puteți alege alinierea imaginii." #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Etichetă Administrator" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta modulului în constructor pentru identificare " "ușoară." #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Introduceți un ID opțional CSS pentru a fi utilizat pentru acest modul. Un " "ID poate fi folosit pentru a crea stiluri CSS personalizate, sau pentru a " "crea link-uri către anumite secțiuni ale paginii." #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "Clasă CSS" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Introduceți clase CSS opționale ca să fie utilizate pentru acest modul. O " "clasă CSS poate fi folosită pentru a crea un stil CSS personalizat. Puteți " "adăuga mai multe clase, separate de un spațiu." #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "Lățime maximă imagine" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Extinde la lățime completă" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Centrează întotdeauna imaginea pe mobil" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "Legendă" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "Articol galerie" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "Acoperire" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "Iconiță acoperitoare" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titlu articol galerie" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagini Galerie" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Comutați între diferitele tipuri de aspect de blog." #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "Număr Imagini" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de imagini care să fie afișate pe pagină." #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afișare Titlu și Subtitrare" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aici puteți alege dacă titlul și subtitrarea imaginii să fie afișate, în " "cazul în care imaginea dispune de ele." #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "Afișare Paginare" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Activare sau dezactivare paginare pentru acest flux." #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "Culoare Text" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "Negru" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "Alb" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul dvs.să fie luminos sau întunecat. Dacă lucrați " "cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să fie luminos. În cazul în " "care fundalul dvs. este luminos, atunci textul ar trebui să fie setat pe " "întunecat." #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animație Automată" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Dacă doriți ca sliderul să gliseze în mod automat, fără ca vizitatorul să " "facă clic pe butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați " "viteza de rotație mai jos, dacă doriți." #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Viteză Animație Automată(în milisecunde)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede să se estompeze sliderul între fiecare " "diapozitiv, dacă opțiunea \"Animație Automată\" este activată mai sus. Cu " "cât este mai mare numărul, cu atât mai mare este pauza între fiecare rotație." #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Culoare iconiță zoom" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Culoare planare acoperire" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Alegere iconiță planare" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "Iconiță video" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "Încărcare Video" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .MP4" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "Setare ca Video" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Încărcați videoclipul dorit în format .MP4, sau introduceți URL-ul video-" "ului pe care doriți să-l afișați." #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .WEBM" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Încărcați versiunea .WEBM a videoclipului dvs. aici. Toate videoclipurile " "încărcate trebuie să fie atât în format .MP4 cât și .WEBM pentru a asigura " "compatibilitate maximă în toate browserele." #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL-ul Suprapunere Imagine" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "Generare Din Video" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați peste video. Puteți genera, de asemenea, o imagine statică de pe " "video-ul dvs." #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "Culoare iconiță redare" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "Slider Video" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "Buton redare" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Articol miniatură" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afișare Suprapuneri Imagine pe Videoclipul Principal" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "Ascundere" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "Afișare" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Această opțiune va acoperi interfața playerului pe videoclipul principal. " "Această imagine poate să fie încărcată în fiecare setare video sau poate fi " "autogenerată de Divi." #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "Afișare Săgeți" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ascundere Săgeți" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Această setare va porni și va opri săgețile de navigare." #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "Controale Slider" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utilizați Pista Miniatură" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utilizați Navigarea Dot" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Această setare vă va permite să alegeți să utilizați controalele de pistă " "miniatură sub slider sau navigarea dot în partea de jos a sliderului" #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Culoarea Controalelor Slider" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Această setare va face ca controalele sliderilor dvs. să fie deschise sau " "închise la culoare. Controalele slider sunt fie săgețile de pe pista " "pictograme sau cercurile din punctul de navigare." #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire miniatură" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "Videoclip Nou" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "Setări Video" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta video-ului în constructor pentru o identificare " "ușoară." #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Culoarea Săgeților Slider" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Această setare va face ca săgețile sliderului dvs.să fie deschise sau " "închise la culoare." #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aici puteți alege valoarea textului dvs. Dacă lucrați cu un fundal " "întunecat, atunci textul ar trebui să fie setat pe luminos. Dacă lucrați cu " "un fundal luminos, atunci textul ar trebui să fie întunecat." #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientare Text" #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Aceasta controlează modul în care textul este aliniat în modul." #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aici puteți crea conținutul care va fi folosit în cadrul modulului." #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "Lățime maximă" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "Prezentare" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "Antet" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "Conținut" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagine paragraf" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "Titlu paragraf" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "Conținut paragraf" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Titlul prezentării dvs. va apărea cu litere aldine în dedesubtul imaginii de " "prezentare." #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Dacă doriți să faceți din prezentarea dvs. un link, introduceți destinația " "URL aici." #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "Utilizare Pictogramă" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aici puteți alege dacă pictograma de mai jos să fie utilizată." #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Alegeți o pictogramă pentru a fi afișată cu prezentarea dvs." #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "Culoare Pictogramă" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru pictograma dvs." #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "Pictogramă Cerc" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aici puteți alege dacă pictograma de mai sus ar trebui afișată într-un cerc." #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "Culoare Cerc" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru cercul pictogramei." #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afișare Bordură Cerc" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aici puteți alege dacă dacă bordura cercului pictogramei să fie afișată." #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "Culoare Bordură Cerc" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru bordura cercului " "pictogramei." #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Încărcați o imagine pentru a afișa în partea de sus a prezentării dvs." #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definiți textul alternativ de imagine pentru imaginea dvs. aici." #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plasare Imagine/Pictogramă" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aici puteți alege unde să plasați pictograma." #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animație Imagine/Pictogramă" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Aceasta va controla modul în care este aliniat textul prezentării." #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduceți conținutul principal de text al modulului dvs. aici." #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utilizează mărime font iconiță" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "Mărime font iconiță" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "Fișier" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "Filă" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controale file" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "Filă activă" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă activă" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă inactivă" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "Tab Nou" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "Setări Tab" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Titlul va fi folosit în cadrul butonului tab pentru această filă." #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "Imagine" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "Descriere imagine" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "Titlu imagine" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "Buton imagine" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controale imagine" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activ imagine" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "Controale" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afișare Controale Slider" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ascundere Controale Slider" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Această setare va activa și dezactiva butoanele de cerc în partea de jos a " "sliderului." #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utilizează efect paralaxă" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va oferi imaginii dvs. de fundal o poziție fixă în " "timp ce derulați." #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "Metoda paralaxă" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxă Adevărată" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definiți metoda folosită pentru efectul de paralaxă." #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Elimină umbră interiorară" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "Apropiere sus" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "Apropiere jos" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ascunde conținut pe mobil" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ascunde CTA pe mobil" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Arată imagine / video pe mobil" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "Diapozitiv Nou" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "Setări Diapozitiv" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "Titlu" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definiți titlul textului pentru diapozitivul dvs." #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "Text Buton" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definiți textul pentru butonul diapozitive." #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "URL-ul butonului" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduceți o destinație URL pentru butonul diapozitive." #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Dacă este definită, această imagine va fi utilizată ca fundal pentru acest " "modul. Pentru a elimina o imagine de fundal, pur și simplu ștergeți URL-ul " "din câmpul setări." #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilizați selectorul de culoare pentru a alege o culoare de fundal pentru " "acest modul." #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "Imagine Diapozitiv" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Alegeți o Imagine de Diapozitiv" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Setare ca Imagine de Diapozitiv" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Dacă este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în stânga " "textului diapozitivului dvs. Încărcați o imagine, sau lăsați necompletat în " "cazul unui diapozitiv care cuprinde doar text." #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Imagine Diapozitiv Aliniere Verticală" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a imaginii diapozitivului dvs. " "Imaginea poate fi centrată vertical, sau aliniată la partea de jos a " "diapozitivului." #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "Video Diapozitive" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "În cazul în care este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în " "stânga textului diapozitivului dvs. Introduceți URL-ul paginii Youtube sau " "Vimeo, sau lăsați necompletat în cazul unui diapozitiv care cuprinde doar " "text." #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Dacă aveți o imagine de diapozitiv definită, introduceți textul alternativ " "al imaginii pentru imagine, aici." #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul să fie luminos sau întunecat. Dacă aveți un " "diapozitiv cu un fundal întunecat, alegeți un text luminos. Dacă aveți un " "fundal luminos, folosiți un text întunecat." #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video de Fundal .MP4" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier de Video de Fundal .MP4" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "Setare ca Video de Fundal" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele.Încărcați " "versiunea .MP4 aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile.În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video de Fundal .WEBM" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video de Fundal .WEBM:" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele. Încărcați " "versiunea .WEBM aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile. În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "Lățimea Video-ului de Fundal" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "lățimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs., aici." #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "Înălțimea Video-ului de Fundal" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "înălțimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs." #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "Pauză Video" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permiteți ca video-ul să poate fi oprit de alți utilizatori atunci când " "pornesc redarea" #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduceți conținutul text al diapozitivului dvs. principal, aici." #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Culoare predefinită săgeți" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Culoare predefinită punct navigator" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "Mărturie" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret caracterizare" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descriere caracterizare" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor caracterizare" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadate caracterizare" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "Numele Autorului" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduceți numele autorului mărturiei." #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "Denumirea Funcției" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "Introduceți denumirea funcției." #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "Numele Companiei" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduceți numele companiei." #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL-ul Autorului/Companiei" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduceți site-ul autorului sau lăsați necompletat dacă nu există link" #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "Deschidere URL-uri" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Alegeți dacă URL-ul ar trebui sau n-ar trebui să se deschidă într-o nouă " "fereastră." #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Portret" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictograma Citate" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "" "Alegeți dacă pictograma citate ar trebui sau n-ar trebui să fie vizibilă." #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizează Culoare Fundal" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă setarea culorilor de fundal de mai jos ar trebui să " "fie utilizată sau nu." #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aici puteți defini o culoarea de fundal particularizată pentru apelul dvs.la " "acțiune." #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Aceasta va ajusta alinierea textului modulului." #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Culoare iconiță citat" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Dimensiune margine portret" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "Lățime portret" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "Înălțime portret" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabele prețuri" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabel Prețuri" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitlu prețuri" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "Titlu prețuri" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "Top prețuri" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "Preț" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "Conținut prețuri" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "Buton prețuri" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "Tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "Subtitlu" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Culoare fundal tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Culoare text antet tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Culoare text subtitlu tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Culoare prețuri tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Culoare text conținut tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "Arată punct" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "Culoare punct" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Culoare punct tabel recomandat" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Elimină umbra tabelului recomandat" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "Centrează articolele din listă" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "Tabel de Prețuri Nou" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Setări Tabel Prețuri" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Doresc Ca Acest Tabel să Fie Reprezentativ" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "" "Evidenţiind un tabel va face ca acesta să iasă în evidență față de restul." #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definiți un titlu pentru tabelul de prețuri" #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definiți un titlu pentru tabel, dacă doriți." #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduceți simbolul monezii dorite aici." #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "Per" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Dacă stabilirea prețului dvs. este bazat pe abonare, introduceți ciclul de " "plată a abonării." #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduceți valoarea produsului aici." #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul de înscriere." #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustați textul utilizat de la butonul de înscriere." #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduceți o listă de funcții care sunt/nu sunt incluse în produs.Separați " "elementele într-o linie nouă, și începeți fie cu un simbol + sau - ." #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "Opțiune Inclusă" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "Opțiune Exclusă" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "Apel la Activitate" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "Descriere" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "Buton" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduceți titlul valorii dvs. la acțiune, aici" #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul apelulului la acțiune." #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduceți butonul textului dorit, sau lăsați gol dacă nu există buton." #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagine audio" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "Conținut audio" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadate audio" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "Încărcați un fișier audio" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Alegeți un fișier Audio" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Setare ca Audio pentru modul" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definiți fișierul audio pentru utilizare în modul. Pentru a îndepărta un " "fișier audio din modul, pur și simplu ștergeți URL-ul din câmpul setări." #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "Definiți un titlu." #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "Numele Artistului" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "Definiți un nume de artist." #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "Numele albumului" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "Definiți un nume de album." #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Grafică Album" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definiți o culoare de fundal personalizată pentru modulul dumneavoastră, sau " "lăsați gol pentru a utiliza culoarea implicită." #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "de %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "Înscriere" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrie" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descriere buletin informativ" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formular buletin informativ" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "Buton buletin informativ" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "Selectați lista" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "Furnizor de Servicii" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aici puteți alege un furnizor de servicii." #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "Titlu Flux" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "Liste MailChimp" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aici puteți alege lista MailChimp pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți " "nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că cheia MailChimp API este setată " "în ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont MailChimp. Dacă ați " "adăugat o listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea " "Regenerare Liste MailChimp în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce " "lista a fost regenerată." #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Liste Aweber" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aici puteți alege lista Aweber pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți nicio " "listă aici, trebuie să vă asigurați că Aweber este configurat corect în " "ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont Aweber. Dacă ați adăugat o " "listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea Regenerare Liste " "Aweber în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce lista a fost " "regenerată." #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Alegeți un titlu pentru rubrica dvs. de înscriere." #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aici puteți modifica textul folosit pentru butonul de înscriere." #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aici puteți ajusta alinierea textului." #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp formular" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Culoare text câmp formular" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp selectat" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "Culoare text câmp selectat" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utilizează culoare margine câmp selectat" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "Culoare margine câmp selectat" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "Prenume" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "Nume" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "Adresă Email" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "Conectare" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Alegeți un titlu pentru caseta dvs. de autentificare." #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecționare Către Pagina Curentă" #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aici puteți alege dacă utilizatorul trebuie să fie redirecționat către " "pagina curentă." #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectat ca %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ați uitat parola?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "Portfoliou" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagine portofoliu" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titlul Portfoliului" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadate postare portofoliu" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "Lățime Completă" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Alegeți stilul dorit al portfoliului dvs." #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "Număr de Postări" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de proiecte care ar trebui să fie afișate per pagină." #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "Includere Categorii" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selectați categoriile pe care doriți să le includeți în flux." #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "Afișează Titlu" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activare sau dezactivare titluri de proiecte." #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "Afișare Categorii" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activare sau dezactivare link-uri categorii" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfoliu Filtrabil" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtre portofoliu" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtru activ portofoliu" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "Contori Bară" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "Bară grafic" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "Titlu grafic" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "Chenar grafic" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "Număr grafic" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Acesta va ajusta culoarea spațiului gol din bară (în prezent gri)." #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "Culoare Fundal Bară" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Aceasta va schimba culoarea de umplere pentru bară." #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "Utilizează procente" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Apropiere bară sus" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Apropiere bară jos" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "Dimensiune margine" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "Contor de Bară Nou" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Setări Contori Bară" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduceți un titlu pentru bara dvs." #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definiți un procentaj pentru această bară" #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "Culoare etichetă" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "Culoare procentaj" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "Contori Cerc" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "Număr" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titlu grafic cerc" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contorul de cerc." #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definiți un număr pentru contorul de cerc. (Nu includeți semnul procent, " "utilizați opțiunea de mai jos.). Notă: Puteți folosi doar numere naturale " "între 0 și 100" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "Semnul Procent" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aici puteți alege dacă semnul procent ar trebui să fie adăugat după numărul " "stabilit mai sus." #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacitate culoare cerc" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "Contor Număr" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titlu grafic numeric" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contor." #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definiți un număr pentru contor. (Nu includeți semnul procent, utilizați " "opțiunea de mai jos.)" #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "Culoarea de Text a Contorului" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul titlului ar trebui să fie luminos sau " "întunecat. Dacă lucrați cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să " "fie luminos. În cazul în care fundalul este luminos, textul ar trebui să fie " "setat pe întunecat." #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "Acordeon" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "Comutare" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "Deschide comutator" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "Titlu comutator" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "Iconiță comutator" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "Conținut comutator" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator deschis" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator închis" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Titlul comutării va apărea deasupra conținutului și atunci când comutatorul " "este închis." #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator deschis" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator închis" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "Închidere" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "Deschidere" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Alegeți dacă această comutare ar trebui să înceapă într-o stare deschisă sau " "închisă." #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "Formular de Contact" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "Câmp formular" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "Titlu contact" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "Buton contact" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Afișează Captcha" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schimbați Captcha pe pornit sau oprit folosind această opțiune." #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Introduceți adresa de e-mail unde trebuie trimise mesajele." #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definiți un titlu pentru formularul dvs. de contact." #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "Culoare fundal formular" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "Dimensiune margine intrare" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asigurați-vă că ați introdus codul captcha." #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ați introdus un cod captcha eronat." #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Make sure you fill all fields." #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Invalid." #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Mesaj Nou De La %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Vă mulțumim că ne-ați contactat" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "Înaintează" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "Aplicație" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Alegeți în care parte a paginii va fi bara laterală. Această setare " "controlează orientare textului și poziția marginii." #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "Zona Widget" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selectați o zonă widget care doriți să afișați. Puteți crea noi zone de " "widget în cadrul Apariții> fila Widgets." #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Elimină separator margine" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "Divizor" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nu Afișează Divizorul" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "Afișare Divizor" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Aceasta va ajusta culoarea liniei divizoare de 1px." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Această setare pornește și oprește linia divizoare de 1px, dar nu afectează " "înălțimea divizoarei." #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definiți cât spațiu trebuie adăugat sub separator." #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "Stil separator" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "Poziție separator" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrat vertical" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "Înălțime separator" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ascunde pe mobil" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "Persoană" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "Imagine membru" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "Descriere membru" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "Poziție membru" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "Legături rețele socializare membru" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduceți numele persoanei" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduceți poziția persoanei." #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Profil Facebook" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Facebook." #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Profil Twitter" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Twitter" #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Profil Google+" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Google+" #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL-ul Profilului LinkedIn" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului LinkedIn" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Culoare iconiță planare" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "Metadate" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "Metadate postare" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigare pagină" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Alegeți câte mesaje doriți să fie afișate per pagină." #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Alegeți ce categorii ați dori să includeți în flux" #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format Dată" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Dacă doriți să ajustați formatul datei, introduceți formatul adecvat al " "datei PHP, aici." #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "Afișare Imaginea Reprezentativă" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Aceasta va porni și opri imaginea redusă." #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "Afișare Extras" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "Afișare Conținut" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Afișarea conținutului complet nu va trunca mesajele dumneavoastră pe pagina " "de index. Afișarea extrasului va afișa numai textul extras." #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "Butonul Citește Mai Multe" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aici puteți defini dacă să se afișeze link-ul citește mai multe după extrase " "sau nu." #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "Afișare Autor" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activarea sau dezactivarea link-ului autor." #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "Afișează Data" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activare sau dezactivare data." #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activare sau dezactivare paginare." #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "Număr Compensator" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Alegeți câte postări ați dori să compensați prin" #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Culoare fundal căsuță grilă" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utilizează umbră" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "de %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "citește mai mult..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "citește mai mult" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "Magazin" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "Produs" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "De vânzare" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "Scor" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "Produse Recente" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "Produse Recomandate" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "Vânzare Produse" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "Cele Mai Bine Vândute Produse" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "Cele Mai Apreciate Produse" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Alegeți ce tip de produse ați dori să fie afișate." #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controlați câte produse se afișează." #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "Cantitatea Coloanelor" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "implicit" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Coloane" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "1 Coloană" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Alegeți câte coloane se afișează." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "Comanda După" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "Sortare Implicită" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortare După Popularitate" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortare După Rating" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortare După Dată" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortare După Preț: Crescător" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortare După Preț: Descrescător" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Alegeți modul cum ar trebui să fie comandate produsele dvs." #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Culoare siglă vânzare" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "Cronometru cu Numărătoare Inversă" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "Numere" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "Chenar" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "Secțiune temporizator" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titlu Cronometru" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Acesta este titlul afișat pentru cronometru." #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "Cronometrare până" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "Aceasta este data până la care cronometrul face numărătoarea inversă." #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare de fundal personalizată pentru cronometrul de " "numărătoare inversă." #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "Zile" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "Ore" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "H" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresă Centru Hartă" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru punctul central al hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom Rotiță Mouse" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă nivelul de zoom va fi controlată de către rotița " "mouse-ului sau nu." #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utilizează filtru gri" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantitate filtru gri (%)" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "Pin Nou" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "Setări Pin" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresa Pin a Hărții" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru acest pin a hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în caseta de informatii pentru " "pin." #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "Urmărire Social Media" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "Rețea Socială" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "Urmăritori rețele socializare" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "Iconiță rețele socializare" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "Formă Link" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dreptunghi Rotunjit" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aici puteți alege forma icoanelor dvs. de rețea socială." #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "Butonul Urmărire" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aici puteți alege dacă butonul urmărire să fie inclus sau nu lângă " "pictogramă." #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "Rețea Socială Nouă" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "Setări Rețea Socială" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "Selectați o Rețea" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "Alegeți rețeaua socială" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "URL-ul contului" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL-ul acestui link de rețea socială." #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "Aceasta va schimba culoarea pictogramei." #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "Urmărește" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "Titlu postare" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează titlul postării" #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "Arată metadate" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează metadatele postării" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează numele autorului în metadatele postării" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează data în metadatele postării" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "Format dată" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aici puteți defini formatul datei în metadatele postării. Formatul implicit " "este 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "Arată categorii postare" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează categoriile în metadatele postării. Notă: " "Această opțiune nu funcționează pentru tipurile implicite de postări." #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "Arată contor comentarii" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează contorul de comentarii în metadatele " "postării." #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează imaginea recomandată" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plasare imagine recomandată" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "Sub titlu" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "Deasupra titlului" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagine fundal titlu" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege unde să plasați imaginea recomandată" #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utilizare Efect de Paralaxă" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați efectul paralaxare pentru imaginea " "recomandată" #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "Metodă paralaxare" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege ce metodă de paralaxare să utilizați pentru imaginea " "recomandată" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege orientarea textului titlului" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege culoarea textului titlului" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utilizează culoare fundal text" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați culoarea de fundal pentru textul titlului" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "Culoare fundal text" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "0 comentarii" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "1 comentariu" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "comentarii" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Antet cu Lățime Completă" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "Stil titlu" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil subtitlu" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "Stil conținut" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduceți titlul paginii aici" #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr "Textul Subtitlului" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un subtitlu, adăugați aici. Subtitlul dvs.va apărea " "sub titlu, cu font mic." #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientare text & logo" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aici puteți alege dacă antetul se extinde la dimensiunea întregului ecran." #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Arată buton derulare în jos" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează butonul de derulare în jos." #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Alegeți o iconiță de afișat pentru butonul de derulare în jos." #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Culoare iconiță derulare în jos" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Mărime iconiță derulare în jos" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "Font titlu" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "Culoare font titlu" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "Mărime font titlu" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "Font subtitlu" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Culoare font subtitlu" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Mărime font subtitlu" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "Font conținut" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "Culoare font conținut" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "Marime font conținut" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Text buton %1$s" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduceți textul pentru buton." #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL buton %1$s" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduceți URL pentru buton." #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "URL imagine fundal" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire fundal" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginile dvs. de fundal vor avea o poziție fixă când " "defilați, creând un efect de paralaxă distractiv." #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL imagine logo" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală text" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a conținutului dumneavoastră. " "Conținutul dumneavoastră poate fi fie centrat vertical, fie aliniat jos." #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "URL imagine antet" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală imagine" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Aceasta controlează orientarea imaginii în interiorul modulului." #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meniu cu Lățime Completă" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selectați un meniu care să fie utilizat în modul" #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Faceți click aici pentru a crea un meniu nou" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Deschidere Submeniuri" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "În jos" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "În sus" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aici puteți alege direcția pe care submeniurile dvs. vor deschide. Puteți " "alege să fie deschise în jos sau în sus." #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider cu Lățime Completă" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Această setare vă permite să activați săgețile de navigare pe pornit sau " "oprit." #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Dezactivarea acestei opțiuni va elimina butonul de cerc din partea de jos a " "sliderului." #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfoliu de Lățime Completă" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titlul afișat deasupra portofoliului." #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "Carusel" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controlați câte proiecte se afișează. Lăsați necompletat sau folosiți 0 " "pentru a nu limita cantitatea." #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activare sau dezactivare afișare dată" #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotație Automată Carusel" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "În cazul în care opțiunea aspect carusel este aleasă și doriți ca carusel să " "gliseze în mod automat, fără să fie nevoie ca vizitatorul să facă clic pe " "butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați viteza de rotație " "mai jos, dacă doriți." #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Viteza de Rotație Automată Carusel (în milisecunde)" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede se rotește caruselul, în cazul în care " "opțiunea \"Rotație Automată Carusel\"este activată mai sus. Cu cât numărul " "este mai mare, cu atât mai lungă este pauza între fiecare rotație. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Hartă cu Lățime Completă" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "Cod" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Cod lățime completă" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagine lățime completă" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Deschide în Căsuța de Stocare" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titlu postare lățime completă" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Culoare de Fundal Transparentă" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va elimina culoarea de fundal a acestei secțiuni, " "permițând culorii sau imaginii de fundal ale siteului să apară în loc." #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afișare Umbră Interioară" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aici puteți selecta dacă secțiunea are sau nu umbră interioară. Aceasta " "poate arăta foarte bine atunci când aveți fundaluri sau imagini de fundal " "colorate." #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginea de fundal va rămâne fixată când defilați, " "creând un efect amuzant de paralaxă." #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustați apropierea la valorile specifice sau lăsați gol pentru a folosi " "apropierea implicită." #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Păstrează apropierea predefinită pe mobil" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permite ca apropierea predefinită să fie reținută pe ecranele mobile" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utilizează lățime predefinită" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "pixeli" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "Lățime predefinită" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Egalizează înălțimea coloanelor" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "Distanță coloane" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Extinde acest rând la lățime completă" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a extinde lățimea acestui rând până la " "marginea ferestrei browserului." #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Modificați în Da dacă doriți să ajustați lățimea acestui rând la o lățime " "non-standard." #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definește lățimea predefinită pentru acest rând" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajustează distanța dintre fiecare coloană din acest rând." #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Utilizează stiluri predefinite butoane" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Mărime text buton" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Culoare text buton" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal buton" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Mărime margine buton" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Culoare margine buton" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Dimensiune margine buton" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Distanță litere buton" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Font buton" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Adaugă iconiță buton" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Iconiță buton" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Culoare iconiță buton" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Poziție iconiță" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Arată iconița doar la planare" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Culoare text planare buton" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal planare buton" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Culoare margine planare buton" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Dimensiune margine planare buton" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Distanță litere planare buton" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Font titlu" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Culoare font titlu" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Mărime font titlu" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Mărime text" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Spațiu litere" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Înălțime linie" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Utilizează culoare margine" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Font text conținut" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Mărime font conținut" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Culoare text conținut" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Spațiu litere conținut" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Înălțime linie conținut" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Resetare Culoare" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Stil buton" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Font buton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Culoare font buton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal buton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Mărime font buton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Dimensiune margine buton %1$s" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Font" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Mărime font subtitlu" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation " #~ "page for access to dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bine ați venit pe Divi! Înainte de a plonja în noua dumneavoastră temă, " #~ "vă rugăm să vizitați pagina DiviDocumentation pentru a accesa zecile de tutoriale " #~ "amănunțite." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Setări pagină Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Setări postare Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Setări produs Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Setări proiect Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Navigare punct" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Ascunde navigarea înainte de derulare" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografie" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Stiluri mobile" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tabletă" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Meniu mobil" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundal" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Antet & navigare" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format antet" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Bară meniu principal" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Bară meniu secundar" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Setări navigare fixă" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elemente antet" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Subsol" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Aplicații" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elemente subsol" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Bară jos" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Butoane" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Stil butoane" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stil planare butoane" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Postare" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Marime text metadate" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Înălțime linie metadate" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Spațiu litere metadate" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Stil font metadate" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Bold" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italic" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Majuscule" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Subliniere" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Mărime text antet" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Înălțime linie antet" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Spațiu litere antet" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Stil font antet" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Activează afișare casetată" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Lățime conținut site" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Spațiu coloană site" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Lățime bară laterală" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Înălțime secțiune" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Înalțime rând" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetare fundal" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Fără repetare" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Căsuță" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Căsuțe orizontal" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Căsuțe vertical" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Poziție fundal" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Derulează" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixat" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Mărime text conținut" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură conținut" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Culoare text antet" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Culoare accent temă" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo centrat în linie" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Activează navigare verticală" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Ascunde navigarea până la derulare" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Arată iconițe rețele socializare" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Ascunde imagine logo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Înălțime meniu/logo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stil font" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură activă" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal meniu vertical" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Culoare linie meniu vertical" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Culoare text meniu vertical" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animație meniu vertical" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Decolorează" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Extinde" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Întoarce" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Înălțime meniu/logo fixat" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal meniu principal" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal meniu secundar" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură meniu" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Dispunere coloane" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Mărime text conținut/legătură" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Înălțime linie conținut/legătură" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Stil font conținut" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Culoare text aplicație" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură aplicație" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Culoare antet aplicație" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Culoare punct aplicație" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal meniu subsol" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Culoare text meniu subsol" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură activă meniu subsol" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Mărime iconiță rețele socializare" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Culoare iconiță rețele socializare" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Stil font buton" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Font butoane" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Selectează iconița" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Arată iconița doar la planare" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "De la stânga la dreapta" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "De la dreapta la stânga" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "De sus în jos" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "De jos în sus" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "" #~ "Aceasta controlează direcția implicită a animației cu încărcare lentă." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Stil font titlu" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Stil font legendă" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Mărime font antet" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Apropiere sus & jos" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Stil font conținut" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Stil font nume" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Stil font detalii" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Stil font subtitlu" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Mărime font preț" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Stil font prețuri" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Mărime font categorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Stil font categorie" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Mărime font filtre" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Stil font filtre" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Mărime font etichetă" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Stil font etichetă" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Mărime font procent" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Stil font procent" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Apropiere bară" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Dimensiune margine bară" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Mărime font număr" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Stil font număr" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Stil font titlu deschis" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Stil font titlu închis" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Mărime iconiță buton" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Apropiere buton" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Mărime font intrare" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Stil font intrare" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Apropiere câmp intrare" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Mărime font captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Stil font captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Mărime font antet aplicație" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Stil font antet aplicație" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Elimină separator vertical" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Înălțime separator" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Mărime font nume" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Mărime iconiță rețele socializare" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Mărime font titlu postare" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Mărime font metadate" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog masonerie" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Mărime font nume produs" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Stil font nume produs" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Mărime font siglă vânzare" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Stil font siglă vânzare" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Stil font preț" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Mărime font preă vânzare" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Stil font preț vânzare" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Cronometru" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Mărime font & iconiță urmăritori" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Buton lățime completă" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Particularizare temă" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Particularizare modul" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Bibliotecă Divi"