msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "Ligada" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "Não" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "Antes" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "Depois" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "Topo" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Design" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você " "salvar no computador." #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos " "os layouts criados pelo criador da página." #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função " "Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste " "site." #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "Baixar Arquivo Exportar" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Divi" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "por" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronização Seletiva" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Nome do Modelo:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tipo de Modelo:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "Linha" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Fechar Janela Restrita" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser " "usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções " "específicas da sua página." #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe " "CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode " "adicionar múltiplas classes, separadas por espaços." #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se " "imagem tiver." #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "Preço" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "Por" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "Cadastrar-se" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "Selecione a lista" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço." #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas do MailChimp" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se " "você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da " "MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma " "lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não " "apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se " "esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas do Aweber" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você " "não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja " "definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na " "conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu " "aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de " "desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "Cor do Texto do Contador" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas." #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos." #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "Produto" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "padrão" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "" "Esta é a data até a qual o relógio de contagem regressiva está contando." #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "Dias" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo do Texto" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo do Conteúdo" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "Fonte do Título" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Título" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de " "dispositivos móveis" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Usar Estilos de Botão Personalizados" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Botão" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Botão" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Botão" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Largura da Borda do Botão" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda do Botão" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda do Botão" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Fonte do Botão" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Adicionar Ícone do Botão" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ícone do Botão" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Cor do Ícone do Botão" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Posicionamento do Ícone" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Cor de Borda do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Fonte da Legenda" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte da Legenda" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Usar Cor da Borda" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Fonte do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Corpo" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Corpo" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Corpo" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Redefinir Cor" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Estilo do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Cor de Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda %1$s do Botão" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Fonte" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite " #~ "a páginaDiviDocumentation para " #~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Configurações de Página Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Configurações de Publicação Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Configurações de Produto Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Configurações de Projeto Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografia" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Estilos Móveis" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefone" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Menu Móvel" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Contexto" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Plano de Fundo" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Formato do Cabeçalho" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de Menu Primária" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de Menu Secundária" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Configurações da Navegação Fixa" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elementos do Cabeçalho" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Rodapé" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elementos do Cabeçalho" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Barra Inferior" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botões" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Estilo dos Botões" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Publicação" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Meta" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Meta" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrito" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Itálico" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Maiúsculas" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Minúsculas" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Habilitar Layout em Caixa" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Largura do Conteúdo do Site" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Preenchimento de Coluna do Site" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Largura da Barra Lateral" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Altura da Seção" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Altura da Linha" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetição de Plano de Fundo" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sem Repetição" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Lado a Lado" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Lado a Lado Horizontalmente" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Lado a Lado Verticalmente" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posição do Plano de Fundo" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Rolar" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixo" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Corpo" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Cor da Ênfase do Tema" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo Embutido Centralizado" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Habilitar Navegação Vertical" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Exibir Ícones Sociais" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Ocultar Imagem do Logo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura do Menu/Logo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Cor do Link Ativo" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animação do Menu Suspenso" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Esmaecer" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Expandir" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Inverter" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura Fixa de Menu/Logo" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Menu" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Layout da Coluna" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Corpo" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Cor do Ponto do Widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone Social" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Cor do Ícone Social" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Botão" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Fonte dos Botões" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Selecionar Ícone" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Esquerda para Direita" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Direita para Esquerda" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Cima para Baixo" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Baixo para Cima" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Legenda" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Preenchimento Superior e Inferior" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Preços" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Categoria" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Categoria" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Percentual" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Preenchimento da Barra" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda da Barra" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Número" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Número" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Inserção" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Remover Divisor Vertical" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Altura do Divisor" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Meta" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog em Blocos" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Contagem Regressiva" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slider de Largura Inteira" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Customizador de Tema" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Customizador de Módulo" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Biblioteca Divi"