msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você "
"salvar no computador."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos "
"os layouts criados pelo criador da página."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função "
"Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste "
"site."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar Arquivo Exportar"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Divi"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nome do Modelo:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tipo de Modelo:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fechar Janela Restrita"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser "
"usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções "
"específicas da sua página."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe "
"CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode "
"adicionar múltiplas classes, separadas por espaços."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "Cadastrar-se"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se "
"você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da "
"MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma "
"lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não "
"apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se "
"esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você "
"não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja "
"definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na "
"conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu "
"aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de "
"desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr ""
"Esta é a data até a qual o relógio de contagem regressiva está contando."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Usar Estilos de Botão Personalizados"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Botão"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Largura da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Fonte do Botão"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Adicionar Ícone do Botão"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ícone do Botão"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Cor do Ícone do Botão"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Posicionamento do Ícone"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Cor de Borda do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Fonte da Legenda"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte da Legenda"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Usar Cor da Borda"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Fonte do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Corpo"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Corpo"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Corpo"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Redefinir Cor"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Estilo do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Cor de Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda %1$s do Botão"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Fonte"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite "
#~ "a páginaDiviDocumentation para "
#~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Configurações de Página Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Configurações de Publicação Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Configurações de Produto Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Configurações de Projeto Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografia"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Estilos Móveis"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu Móvel"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Contexto"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Plano de Fundo"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formato do Cabeçalho"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de Menu Primária"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de Menu Secundária"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Configurações da Navegação Fixa"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementos do Cabeçalho"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Rodapé"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementos do Cabeçalho"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barra Inferior"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Estilo dos Botões"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicação"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Meta"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Itálico"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Maiúsculas"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Minúsculas"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Habilitar Layout em Caixa"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Largura do Conteúdo do Site"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Preenchimento de Coluna do Site"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Largura da Barra Lateral"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Altura da Seção"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Altura da Linha"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetição de Plano de Fundo"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Sem Repetição"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Lado a Lado"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Lado a Lado Horizontalmente"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Lado a Lado Verticalmente"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posição do Plano de Fundo"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Rolar"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixo"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Corpo"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Cor da Ênfase do Tema"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo Embutido Centralizado"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Habilitar Navegação Vertical"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Exibir Ícones Sociais"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ocultar Imagem do Logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura do Menu/Logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link Ativo"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Esmaecer"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandir"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Inverter"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura Fixa de Menu/Logo"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Menu"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Layout da Coluna"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Corpo"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Cor do Ponto do Widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone Social"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Cor do Ícone Social"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Botão"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Fonte dos Botões"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selecionar Ícone"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Esquerda para Direita"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Direita para Esquerda"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Cima para Baixo"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Baixo para Cima"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Legenda"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Preenchimento Superior e Inferior"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Preços"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Categoria"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Categoria"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Percentual"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Preenchimento da Barra"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda da Barra"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Número"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Número"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Inserção"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Remover Divisor Vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Altura do Divisor"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog em Blocos"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Contagem Regressiva"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Slider de Largura Inteira"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Customizador de Tema"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Customizador de Módulo"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Biblioteca Divi"