msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Lettertype" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tekengrootte" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Tekstkleur" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Letterspatiëring" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Lijnhoogte" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Hoofdletters" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "Laad een foto" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "Instellen als achtergrond" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "Boord gebruiken" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "Boordkleur" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "Boordbreedte" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "Boordstijl" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "Aangepaste marge" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "Aangepaste buffer" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "Vóór" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "Hoofdelement" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "Na" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Waarde" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "Afbeelding instellen" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "Content" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden " "geplaatst." #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "Voeg nieuw artikel toe" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "Alle Categorieen" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Alle Layouts" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "Globaal/niet globaal" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "niet globaal" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "Galerij updaten" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "Selecteer een menu" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "Gestipt" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "Gestippeld" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden " "creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien." #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te " "exporteren." #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u " "aanmaken om op uw computer op te slaan." #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle " "layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer." #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren " "op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site " "te importeren." #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "Download Export Bestand" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Divi opmaak uitvoeren" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "Categorieën beheren" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "Gebruik Standaard Editor" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de " "zijbalkmodule." #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema." #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "Widgetnaam" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "Creëren" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item " "is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik " "verschijnen." #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben." #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige " "breedte Sectie." #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom." #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/" "of dit videoformaat" #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocoder is mislukt om" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie." #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal " "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK " "als u deze module wilt bijwerken" #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Posts van %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% Reacties" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "Geen reacties" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "1 Reactie" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "door" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "Opladen vanuit bibliotheek" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "Lay-out wissen" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "Sectie klonen" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "Sectie verwijderen" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "Standaardsectie" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sectie volle breedte" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Speciale sectie" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "Rij klonen" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "Structuur wijzigen" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Kolom(men) invoegen" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "Module klonen" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "Module verwijderen" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "Module instellingen" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "Opslaan en verlaten" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "Kolom invoegen" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "Module invoegen" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe module" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "Lay-out laden" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Voorgedefinieerde opmaken" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Voeg module(s) in" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De " "voorafgaande inhoud zal hersteld worden." #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Wilt u verder gaan?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan." #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan." #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik." #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "Opmaaknaam:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "Toevoegen aan categorieën:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Dici " "bibliotheek, eveneens voor later gebruik." #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "Modelnaam" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "Selectief synchroniseren" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Gebruiks-CSS insluiten" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "Opslaan als globaak:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "Van dit een globaal item maken" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bewerken" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nieuwe Layout" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Bekijk Layout" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Zoek Layouts" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niets gevonden in Prullenbak" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Opmaaktype" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Module-breedte" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Nieuwe modelinstellingen" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Modelnaam:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Modeltype:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module met volle breedte" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "Rij" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Sluit modaal venster" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen " "(optioneel)" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Home-pagina basis" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Home-pagina winkel" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Home-pagina portfolio" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Home-pagina bedrijf" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Home-pagina onderneming" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Home-pagina uitgebreid" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagina volle breedte" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Pagina rechter zijbalk" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Pagina linker zijbalk" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Pagina dubbele zijbalken" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio rooster" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolom" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio volle breedte carrousel" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio volle breedte rooster" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Project uitgebreid" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Project uitgebreid 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog masonry" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standaard" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Shop basis" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Shop uitgebreid" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Opstartscherm" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Onderhoudsmodus" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Volgt binnenkort" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Landingspagina" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Neem contact met ons op" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Ons team" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Creatief bureau" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Salespagina" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Case study" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Producteigenschappen" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "Van links naar rechts" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "Van rechts naar links" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "Van beneden naar boven" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "Fade-in" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "Geen animatie" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "URL afbeelding" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "Stel in als afbeelding" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "graag wilt laten zien." #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatieve tekst afbeelding" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte " "beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst." #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "Titel van de afbeelding" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer." #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Openen in Lightbox" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet " "op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL " "opties hieronder genegeerd worden." #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL " "in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat." #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "URL wordt geopend" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "In hetzelfde venster" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "In een nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie." #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn." #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "Beelduitlijning" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen." #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Admin Label" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke " "identificatie mogelijk is." #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een " "ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om " "koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina." #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Klasse" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. " "Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. " "U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie." #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximale breedte van de afbeelding" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Volle breedte maken" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "Galerij-item" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "Bedekking" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "Bedekkingsicoon" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel van galerij-item" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "Galerijafbeeldingen" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types." #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "Afbeeldingsnummer" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Laat titel en onderschrift zien" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten " "zien, als de afbeelding deze heeft." #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "Laat paginering zien" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed." #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een " "donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond " "licht is, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatische animatie" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de " "volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de " "rotatiesnelheid hieronder aan." #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de " "‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te " "langer is de pauze tussen elke rotatie." #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Icoonkleur zoemen" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "Video-icoon" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4-URL" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "Een video uploaden" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Kies een video MP4 bestand" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "Stel in als video" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die " "u wilt weergeven." #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr "Video WEBM" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Kies een WEBM videobestand" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten " "zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle " "browsers te waarborgen." #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Overlay afbeeldings-URL" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "Genereer van video" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video " "genereren." #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "Icoonkleur van het afspelen" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "Videoslider" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatuur-item" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "Laten zien" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze " "afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als " "automatischgegenereerd worden door Divi." #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "Laat pijlen zien" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "Verberg pijlen" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit." #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "Slider bediening" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Gebruik stipnavigatie" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de " "stipnavigatie onder de slider." #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kleur sliderbediening" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. " "Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in " "de stipnavigatie." #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "Nieuwe video" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke " "identificatie." #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kleur van de sliderpijlen" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van " "kleur." #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module." #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module." #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "Corps" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "Afbeelding flaptekst" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "Titel flaptekst" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "Inhoud flaptekst" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding " "verschijnen." #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in." #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "Gebruik pictogram" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven." #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "Kleur van het pictogram" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen." #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "Omcirkel pictogram" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in " "een cirkel." #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "Kleur van de cirkel" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram." #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "Laat rand van de cirkel zien" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kleur van de rand van de cirkel" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het " "pictogram." #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is." #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding." #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen." #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd." #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in." #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "Tabcontroles" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "Actieve tab" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "Instellingen tabblad" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad." #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "Dia-beschrijving" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "Dia-titel" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "Dia-knop" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "Dia-controleurs" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Actieve dia-controleur" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "Bediening" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Laat sliderbediening zien" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Verberg sliderbediening" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in " "of uit." #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Parallax-effect gebruiken" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie als u scrollt." #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "Parallax methode" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "Ware Parallax" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect." #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "Buffer aan de bovenkant" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "Buffer aan de onderkant" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "Nieuwe slide" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "Slide-instellingen" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide." #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop" #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "Knop URL" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop." #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor " "deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de " "instellingen de URL." #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen." #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "Slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Kies een slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Instellen als slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw " "slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een " "slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw " "afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de " "onderkant van uw slide." #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "Slide video" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst " "verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor " "een slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve " "afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in." #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met " "een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte " "achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst." #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "Achtergrondvideo .MP4" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "Stel in als achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "Achtergrondvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "Breedte Achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "Breedte achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzeer video" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met " "spelen." #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in." #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "Aanbevelingen" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Testimoniaal portret" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "Testimoniale beschrijving" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "Testimoniale auteur" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Testimoniale meta" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "Naam van de schrijver" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet." #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "Voer de functietitel in." #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "Voer de naam van het bedrijf in." #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL van schrijver/bedrijf" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link." #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "URL's te openen" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend." #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL van het portret" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictogram van het citaat" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "Gebruik Achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel " "of niet gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie " "definiëren." #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen." #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Aanhalen van het icoonkleur" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Boordstraal portret" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "Breedte portret" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "Hoogte portret" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabellen prijsstelling" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitel prijsstelling" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel prijsstelling" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "Bovenkant prijsstelling" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "Inhoud prijsstelling" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "Knop prijsstelling" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "Aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "Subtitel" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "Punt tonen" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "Kleur punt" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "Lijst items centreren" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nieuwe prijstabel" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Instellingen prijstabellen" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest." #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel." #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitelen" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel." #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in." #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "per" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de " "abonnementsbetaling in." #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Voer hier de waarde van het product in." #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het " "product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – " "teken." #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "Inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "Niet inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "Oproep tot actie" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in." #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in." #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt." #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Audio-afbeelding" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "Audio-inhoud" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "Audio-meta" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "Upload een audiobestand" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Kies een audiobestand" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Stel in als audio voor de module" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een " "audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de " "instellingen." #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "Definieer een titel." #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "Naam van de artiest" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "Definieer de naam van een artiest." #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "Naam van het album" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "Definieer de naam van een album." #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL van de albumcover" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de " "standaardkleur te gebruiken." #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "door %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "Inschrijven" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneer" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beschrijving nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "Vorm nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knop nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "Selecteer de lijst" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "Dienstverlener" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen." #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "Feedtitel" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als " "u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel " "ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp " "account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier " "niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. " "Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber lijsten" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u " "hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld " "in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een " "nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan " "de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te " "schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak." #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen." #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "Instellen achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "Intellen tekstkleur" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Focus boordkleur gebruiken" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "Instellen boordkleur" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "Log in" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak." #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina." #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige " "pagina." #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Aangemeld als %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "Afbeelding portefeuille" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliotitel" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Portefeuille post-meta" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "Volle breedte" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio." #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "Aantal posts" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "Neem de categorieën op" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen." #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "Laat titel zien" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Zet projecttitels aan of uit." #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "Laat categorieën zien" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit." #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbaar portfolio" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filters portefeuille" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Actieve portefeuille-filter" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "Voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkteller" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "Percentage" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "Titel teller" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "Conatiner teller" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "Nummer teller" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)." #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de balk" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan." #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "Percentages gebruiken" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Balk buffer bovenkant" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Balk buffer onderkant" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "Boordstraal" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nieuwe voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Instellingen voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Voer een titel in voor uw balk." #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definieer een percentage voor deze balk." #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "Kleur etiket" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "Percentagekleur" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelteller" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel cirkelteller" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller." #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het " "percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen " "natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "Percentageteken" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het " "nummer hierboven ingesteld hebt." #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummer cirkeltitel" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Voer een titel in voor de teller." #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, " "gebruik de optie hieronder.)" #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstkleur van de teller" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt " "met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond " "licht is, zou uw tekst donker moeten zijn." #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "Schakelen" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "Open schakelaar" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel schakelaar" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icoon schakelaar" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "Inhoud schakelaar" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt " "gesloten." #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "Staat" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand " #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "Formulierenveld" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "Contacttitel" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "Contactknop" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Laat Captcha zien" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken" #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden." #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier." #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulier" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "Input boordstraal" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd." #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd." #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Zorg dat u alle velden invult." #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "Ongeldig E-mailadres." #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling " "bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie." #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "Widgetgebied" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe " "widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets." #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Boordafscheider verwijderen" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "Verdeler" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Laat verdeler niet zien" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "Laat verdeler zien" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet " "de verdelingshoogte." #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn." #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "Stijl scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "Positie scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "Zwaarte scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "Afbeelding lid" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "Beschrijving lid" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "Positie lid" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "Sociale links van het lid" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "Voer de naam van de persoon in" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "Functie" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "Voer de functie van de persoon in." #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Profiel URL" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel" #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Profiel URL" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel" #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profiel URL" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel" #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "Meta-bericht" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigatie-pagina" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina." #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed." #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "Meta Datumnotatie" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie " "hier in." #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit." #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "Laat uittreksel zien" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "Laat inhoud zien" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet " "inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het " "uittreksel laten zien." #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "Lees meer knop" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten " "zien na de uittreksels." #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "Laat de schrijver zien" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit." #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "Laat datum zien" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Zet de datum aan of uit." #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Zet paginering aan of uit." #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "Compensatienummer" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben." #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tegelraster" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Slagschaduw gebruiken" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "door %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "Lees meer..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "Lees meer" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "Product" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "Te koop" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "Classificatie" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "Soort" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "Recente producten" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "Uitgelichte producten" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "Uitverkoopproducten" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestverkopende producten" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "Best beoordeelde producten" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven." #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven." #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "Aantal kolommen" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolommen" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "1 kolom" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "Bestel door" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "Sorteerstandaard" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorteer op populariteit" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorteer op waardering" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorteer op datum" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld." #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kleur verkoopsinsigne" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "Afteltimer" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "Container" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "Sectie tijdschakelaar" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titel afteltimer" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer." #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "Tel af tot" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "Dit is de datum waar de afteltimer naar aftelt." #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer." #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "Dagen" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "Uren" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "Uren" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "Seconden" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "Adres van het midden van de kaart" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-" "gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart." #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomen met muiswiel" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan " "worden." #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Filter grijswaarden gebruiken" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "Nieuwe pin" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "pin-instellingen" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en " "worden weergegeven op onderstaande map." #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het " "informatievak van de pin." #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "Social Media volgen" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "Sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "Sociaal volgen" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "Sociale icoon" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "Vorm van de link" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "" "Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken." #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "Volgknop" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt " "gebruiken." #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "Instellingen social netwerk" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "Selecteer een netwerk" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "Kies een sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "Account URL" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link." #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram." #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "Titel bericht" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "Meta tonen" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of " "niet" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "Formaat datum" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. " "Standaard is 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën tonen" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of " "niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes." #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "Commentarenteller tonen" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt " "of niet." #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "Onder de titel" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "Boven de titel" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding titel" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst" #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Gebruik het Parallax effect" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding " "gebruikt wordt of niet" #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-methode" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen " "afbeelding" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt " "of niet" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "0 Reacties" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "1 reactie" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "reacties" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Volle breedte header" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "Titelstijl" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stijl subtitel" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "Inhoudsstijl" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "Voer uw paginatitel hier in." #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst ondertitel" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel " "verschijnt onder uw titel in een klein lettertype." #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Schermvullend makem" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende " "grootte." #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt." #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen." #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "Lettertype titel" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "Kleur lettertype van titel" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "Grootte lettertype van titel" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "Lettertype subtitel" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "KLeur lettertype van subtitel" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Grootte lettertype van subtitel" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "Lettertype inhoud" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "Kleur lettertype van inhoud" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "Grootte lettertype van inhoud" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knop %1$s tekst" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Tekst invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knop %1$s URL" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "URL invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "Achtergrondafbeelding URL" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kleur achtergrondbedekking" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL logo-afbeelding" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van tekst" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw " "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant." #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning afbeelding" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module." #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Volle breedte menu" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module." #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Openen submenu’s" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "Naar beneden" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "Naar boven" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt " "ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen" #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "Start" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Volle breedte slider" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen." #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de " "slider verwijderd." #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Volle breedte portfolio" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio." #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om " "het aantal niet te beperken." #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Zet de datumweergave aan of uit." #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatische carrouselrotatie" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel " "automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te " "klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid " "aan." #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische " "carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des " "te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Volle breedte kaart" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code met volle breedte" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Afbeelding met volle breedte" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Opent in Lightbox" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Berichtstitel met volle breedte" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Transparante achtergrondkleur" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie " "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van " "de website toelaten door te schemeren." #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Laat de binnenschaduw zien" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit " "kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of " "achtergrondafbeeldingen." #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als " "u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer " "te gebruiken." #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte gebruiken" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Kolomhoogten gelijk maken" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolomspatiëring" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Deze rij op volle breedte maken" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant " "van het browser-venster." #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-" "standaard breedte." #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen." #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte van de knop" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur van de knop" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Boordbreedte van de knop" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Boordkleur van de knop" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Boordstraal van de knop" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van de knop" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Lettertype van de knop" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Knopicoon toevoegen" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Knopicoon" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Kleur van het knopicoon" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Plaatsing van het icoon" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Bijschrift lettertype" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Bijschrift grootte van lettertype" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Lettertype" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Boordkleur gebruiken" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Lettertype corpstekst" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur corps" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring corps" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte corps" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Herstel kleur" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Knopstijl" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Knop %1$s lettertype" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Knop %1$s boordstraal" #~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)" #~ msgstr "" #~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam " #~ "typen (optioneel)" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Grootte lettertype van subtitel" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de " #~ "DiviDocumentatie pagina voor " #~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Pagina-instellingen Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Berichtinstellingen Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Productinstellingen Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Projectinstellingen Dici" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Puntnavigatie" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typografie" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Mobiele stijlen" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Mobiele menu" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Koptekst en navigatie" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Formaat koptekst" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Primaire menubalk" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Secundaire menubalk" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Vaste navigatie-instellingen" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Koptekstelementen" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Voettekst" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Voettekstelementen" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Onderkantbalk" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppen" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Knoppenstijl" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Bericht" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Groote meta-tekst" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte van meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl van meta" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Vet" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cursief" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Hoofdletter" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Onderschrift" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte koptekst" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte koptekst" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring koptekst" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl koptekst" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Inhoudsbreedte van website" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Kolomspatiëring van website" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Hoogte zijbalk" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Sectiehoogte" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Rijhoogte" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Herhaling achtergrond" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Zonder herhaling" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tegel" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Horizontaal tegelen" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Verticaal tegelen" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Achtergrondpositie" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Schuiven" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Vastgelegd" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Grootte corpstekst" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Kleur corpslink" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Kleur koptekst" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Kleur thema-accent" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Gecentreerd inline-logo" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Inschakelen verticale navigatie" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Sociale iconen tonen" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Logo-afbeelding verbergen" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Menu-/logo-hoogte" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stijl lettertype" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Actieve link-kleur" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animatie van het te selecteren menu" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Vervagen" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Uitbreiden" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Tikken" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur primair menu" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur secundair menu" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Kleur menu-link" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Kolomopmaak" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Grootte corps-/link-tekst" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte corps/link" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl corps" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Kleur widget-tekst" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Kleur widget-link" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Kleur widget-koptekst" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Kleur widget-punt" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur voettekst-menu" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Grootte lettertype" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Grootte sociaal icoon" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Kleur sociaal icoon" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl knop" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Lettertype knoppen" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Icoon selecteren" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Links naar rechts" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Rechts naar links" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Bovenkant naar onderkant" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Onderkant naar bovenkant" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl titel" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl onderschrift" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte koptekst" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Buffer bovenkant en onderkant" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl inhoud" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl naam" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl gegevens" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl subtitel" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte prijs" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl prijsstelling" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte categorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl categorie" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte filters" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl filters" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte etiket" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl etiket" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte procent" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl procent" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Buffer balk" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Straal balkboord" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte nummer" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl nummer" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl geopende titel" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl gesloten titel" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Icoongrootte schakelaar" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Buffer schakelaar" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte input" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl input" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Buffer inputveld" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Verticale verdeler verwijderen" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Hoogte verdeler" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte naam" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte meta" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog metselwerk" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte productnaam" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl productnaam" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl prijs" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Aftelling" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Systeemaanpasser van thema" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Systeemaanpasser van module" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Divi bibliotheek"