msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Lettertype"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tekengrootte"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Tekstkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Letterspatiëring"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Lijnhoogte"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Hoofdletters"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Laad een foto"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Instellen als achtergrond"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Boord gebruiken"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Boordkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Boordbreedte"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Boordstijl"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Aangepaste marge"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Aangepaste buffer"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Vóór"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Hoofdelement"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Na"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Afbeelding kiezen"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Afbeelding instellen"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden "
"geplaatst."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Voeg nieuw artikel toe"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s instellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Buffer"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Categorieen"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle Layouts"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globaal/niet globaal"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "niet globaal"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Uitgelijnd"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Galerij updaten"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecteer een menu"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Begin"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden "
"creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te "
"exporteren."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u "
"aanmaken om op uw computer op te slaan."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle "
"layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren "
"op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site "
"te importeren."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Download Export Bestand"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Divi opmaak uitvoeren"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Categorieën beheren"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Gebruik Standaard Editor"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de "
"zijbalkmodule."
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema."
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Widgetnaam"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item "
"is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
"verschijnen."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige "
"breedte Sectie."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/"
"of dit videoformaat"
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocoder is mislukt om"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
"toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
"als u deze module wilt bijwerken"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts van %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Reacties"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Geen reacties"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "door"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Lay-out wissen"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Sectie klonen"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Sectie verwijderen"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Standaardsectie"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sectie volle breedte"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Speciale sectie"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Rij klonen"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Structuur wijzigen"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Rij toevoegen"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Kolom(men) invoegen"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Module klonen"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Module verwijderen"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Module instellingen"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en verlaten"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Kolom invoegen"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Nieuwe rij"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Module invoegen"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe module"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Lay-out laden"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Voeg module(s) in"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
"voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Wilt u verder gaan?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Opmaaknaam:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Dici "
"bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Modelnaam"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selectief synchroniseren"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Opslaan als globaak:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "Van dit een globaal item maken"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bewerken"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe Layout"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Bekijk Layout"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Zoek Layouts"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Opmaaktype"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Module-breedte"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Modelnaam:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Modeltype:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module met volle breedte"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Sluit modaal venster"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen "
"(optioneel)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Home-pagina basis"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Home-pagina winkel"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Home-pagina portfolio"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Home-pagina bedrijf"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Home-pagina onderneming"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Home-pagina uitgebreid"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagina volle breedte"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Pagina rechter zijbalk"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Pagina linker zijbalk"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Pagina dubbele zijbalken"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio rooster"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolom"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio volle breedte carrousel"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio volle breedte rooster"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Project uitgebreid"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Project uitgebreid 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog masonry"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standaard"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Shop basis"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Shop uitgebreid"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Opstartscherm"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Volgt binnenkort"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingspagina"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Ons team"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Creatief bureau"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Salespagina"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Case study"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Producteigenschappen"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Van boven naar beneden"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Van beneden naar boven"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Fade-in"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL afbeelding"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Stel in als afbeelding"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"graag wilt laten zien."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatieve tekst afbeelding"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte "
"beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titel van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Openen in Lightbox"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet "
"op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL "
"opties hieronder genegeerd worden."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL "
"in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "URL wordt geopend"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "In hetzelfde venster"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "In een nieuw tabblad"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding"
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Beelduitlijning"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin Label"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke "
"identificatie mogelijk is."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een "
"ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om "
"koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Klasse"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. "
"Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. "
"U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Volle breedte maken"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galerij-item"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Bedekkingsicoon"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel van galerij-item"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galerijafbeeldingen"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Laat titel en onderschrift zien"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten "
"zien, als de afbeelding deze heeft."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Laat paginering zien"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een "
"donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond "
"licht is, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatische animatie"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de "
"volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de "
"rotatiesnelheid hieronder aan."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de "
"‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te "
"langer is de pauze tussen elke rotatie."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Icoonkleur zoemen"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-icoon"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4-URL"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Een video uploaden"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Kies een video MP4 bestand"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Stel in als video"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die "
"u wilt weergeven."
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "Video WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Kies een WEBM videobestand"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten "
"zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle "
"browsers te waarborgen."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Overlay afbeeldings-URL"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Genereer van video"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video "
"genereren."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoslider"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Afspeelknop"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatuur-item"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Laten zien"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze "
"afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als "
"automatischgegenereerd worden door Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Laat pijlen zien"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Verberg pijlen"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Slider bediening"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Gebruik stipnavigatie"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de "
"stipnavigatie onder de slider."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kleur sliderbediening"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. "
"Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in "
"de stipnavigatie."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Nieuwe video"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke "
"identificatie."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kleur van de sliderpijlen"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van "
"kleur."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Afbeelding flaptekst"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titel flaptekst"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Inhoud flaptekst"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding "
"verschijnen."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Gebruik pictogram"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Kleur van het pictogram"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Omcirkel pictogram"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in "
"een cirkel."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Kleur van de cirkel"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Laat rand van de cirkel zien"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kleur van de rand van de cirkel"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het "
"pictogram."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Tabcontroles"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Actieve tab"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Instellingen tabblad"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Dia-beschrijving"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia-titel"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Dia-knop"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Dia-controleurs"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Actieve dia-controleur"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Laat sliderbediening zien"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Verberg sliderbediening"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in "
"of uit."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Parallax-effect gebruiken"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie als u scrollt."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallax methode"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Ware Parallax"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect."
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Buffer aan de bovenkant"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Buffer aan de onderkant"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Nieuwe slide"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Slide-instellingen"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "Titel"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "Knop URL"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop."
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor "
"deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de "
"instellingen de URL."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen."
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Kies een slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Instellen als slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw "
"slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een "
"slide met alleen tekst."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw "
"afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de "
"onderkant van uw slide."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Slide video"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst "
"verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor "
"een slide met alleen tekst."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve "
"afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met "
"een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte "
"achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Achtergrondvideo .MP4"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Stel in als achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Achtergrondvideo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Breedte Achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Breedte achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzeer video"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met "
"spelen."
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Testimoniaal portret"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Testimoniale beschrijving"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Testimoniale auteur"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimoniale meta"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Naam van de schrijver"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Voer de functietitel in."
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Voer de naam van het bedrijf in."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL van schrijver/bedrijf"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "URL's te openen"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL van het portret"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictogram van het citaat"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel "
"of niet gebruikt moet worden."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie "
"definiëren."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Boordstraal portret"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Breedte portret"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hoogte portret"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabellen prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitel prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Bovenkant prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Inhoud prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Knop prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitel"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Punt tonen"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kleur punt"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Lijst items centreren"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nieuwe prijstabel"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Instellingen prijstabellen"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel."
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitelen"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel."
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "per"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de "
"abonnementsbetaling in."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Voer hier de waarde van het product in."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het "
"product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – "
"teken."
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Inbegrepen optie"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Niet inbegrepen optie"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Oproep tot actie"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Knop"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Audio-afbeelding"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Audio-inhoud"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio-meta"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Upload een audiobestand"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Kies een audiobestand"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Stel in als audio voor de module"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een "
"audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de "
"instellingen."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Definieer een titel."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Naam van de artiest"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definieer de naam van een artiest."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Naam van het album"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Definieer de naam van een album."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL van de albumcover"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de "
"standaardkleur te gebruiken."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "door %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "Inschrijven"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Vorm nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knop nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Selecteer de lijst"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Dienstverlener"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Feedtitel"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als "
"u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel "
"ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp "
"account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier "
"niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. "
"Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber lijsten"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u "
"hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld "
"in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een "
"nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan "
"de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te "
"schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Instellen achtergrondkleur"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Intellen tekstkleur"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Instellen boordkleur"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina."
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige "
"pagina."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Aangemeld als %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Afbeelding portefeuille"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliotitel"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portefeuille post-meta"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Volle breedte"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Aantal posts"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Neem de categorieën op"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Laat titel zien"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Zet projecttitels aan of uit."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Laat categorieën zien"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filters portefeuille"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Actieve portefeuille-filter"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkteller"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Percentage"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel teller"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Conatiner teller"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nummer teller"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de balk"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Percentages gebruiken"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Balk buffer bovenkant"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Balk buffer onderkant"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Boordstraal"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nieuwe voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Instellingen voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Voer een titel in voor uw balk."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definieer een percentage voor deze balk."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Kleur etiket"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Percentagekleur"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het "
"percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen "
"natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Percentageteken"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het "
"nummer hierboven ingesteld hebt."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummer cirkeltitel"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Voer een titel in voor de teller."
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, "
"gebruik de optie hieronder.)"
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstkleur van de teller"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt "
"met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond "
"licht is, zou uw tekst donker moeten zijn."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel schakelaar"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icoon schakelaar"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Inhoud schakelaar"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt "
"gesloten."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand "
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierenveld"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Contacttitel"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Contactknop"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Laat Captcha zien"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken"
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulier"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Input boordstraal"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Zorg dat u alle velden invult."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ongeldig E-mailadres."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling "
"bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetgebied"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe "
"widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Boordafscheider verwijderen"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Verdeler"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Laat verdeler niet zien"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Laat verdeler zien"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet "
"de verdelingshoogte."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn."
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Stijl scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Positie scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Afbeelding lid"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Beschrijving lid"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Positie lid"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Sociale links van het lid"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Voer de naam van de persoon in"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Voer de functie van de persoon in."
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel"
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel"
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL van het LinkedIn profiel"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta-bericht"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigatie-pagina"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Meta Datumnotatie"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie "
"hier in."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Laat uittreksel zien"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Laat inhoud zien"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet "
"inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het "
"uittreksel laten zien."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Lees meer knop"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten "
"zien na de uittreksels."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Laat de schrijver zien"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Laat datum zien"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Zet de datum aan of uit."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Zet paginering aan of uit."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Compensatienummer"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben."
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Slagschaduw gebruiken"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "Lees meer..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "Lees meer"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "Te koop"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Classificatie"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Recente producten"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Uitgelichte producten"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Uitverkoopproducten"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestverkopende producten"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Best beoordeelde producten"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Aantal kolommen"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Bestel door"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sorteerstandaard"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorteer op populariteit"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorteer op waardering"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorteer op datum"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld."
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Afteltimer"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Sectie tijdschakelaar"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titel afteltimer"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Tel af tot"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "Dit is de datum waar de afteltimer naar aftelt."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "Uren"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adres van het midden van de kaart"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-"
"gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomen met muiswiel"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan "
"worden."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Nieuwe pin"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "pin-instellingen"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres van de pin op de kaart"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en "
"worden weergegeven op onderstaande map."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het "
"informatievak van de pin."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Social Media volgen"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Sociaal volgen"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociale icoon"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Vorm van de link"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr ""
"Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken."
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Volgknop"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt "
"gebruiken."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nieuw sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Instellingen social netwerk"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Kies een sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "Account URL"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Meta tonen"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
"niet"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Formaat datum"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
"Standaard is 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën tonen"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of "
"niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Commentarenteller tonen"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt "
"of niet."
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Onder de titel"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Boven de titel"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Gebruik het Parallax effect"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
"gebruikt wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-methode"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen "
"afbeelding"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt "
"of niet"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "reacties"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Volle breedte header"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Titelstijl"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stijl subtitel"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Inhoudsstijl"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Voer uw paginatitel hier in."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst ondertitel"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel "
"verschijnt onder uw titel in een klein lettertype."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Schermvullend makem"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende "
"grootte."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Lettertype titel"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van titel"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van titel"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Lettertype subtitel"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Lettertype inhoud"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van inhoud"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knop %1$s tekst"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knop %1$s URL"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "URL invoeren voor de knop."
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL logo-afbeelding"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
"inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL afbeelding koptekst"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Volle breedte menu"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module."
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Openen submenu’s"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Naar beneden"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Naar boven"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt "
"ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen"
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Volle breedte slider"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de "
"slider verwijderd."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Volle breedte portfolio"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio."
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om "
"het aantal niet te beperken."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Zet de datumweergave aan of uit."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatische carrouselrotatie"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel "
"automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te "
"klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid "
"aan."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische "
"carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des "
"te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Volle breedte kaart"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code met volle breedte"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Afbeelding met volle breedte"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Opent in Lightbox"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Transparante achtergrondkleur"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
"verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van "
"de website toelaten door te schemeren."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Laat de binnenschaduw zien"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit "
"kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of "
"achtergrondafbeeldingen."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als "
"u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer "
"te gebruiken."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolomspatiëring"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant "
"van het browser-venster."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-"
"standaard breedte."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte van de knop"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de knop"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Boordbreedte van de knop"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de knop"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de knop"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Lettertype van de knop"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Knopicoon toevoegen"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knopicoon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Kleur van het knopicoon"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Plaatsing van het icoon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Bijschrift lettertype"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Bijschrift grootte van lettertype"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Lettertype"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur gebruiken"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Lettertype corpstekst"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur corps"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring corps"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte corps"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Herstel kleur"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Knopstijl"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knop %1$s lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knop %1$s boordstraal"
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam "
#~ "typen (optioneel)"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
#~ "DiviDocumentatie pagina voor "
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Pagina-instellingen Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Berichtinstellingen Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Productinstellingen Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Projectinstellingen Dici"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Puntnavigatie"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typografie"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Mobiele stijlen"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobiele menu"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Koptekst en navigatie"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formaat koptekst"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Primaire menubalk"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Secundaire menubalk"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Vaste navigatie-instellingen"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Koptekstelementen"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Voettekst"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Voettekstelementen"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Onderkantbalk"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knoppen"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Knoppenstijl"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Groote meta-tekst"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte van meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl van meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursief"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Hoofdletter"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Onderschrift"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte koptekst"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte koptekst"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring koptekst"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl koptekst"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Inhoudsbreedte van website"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Kolomspatiëring van website"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Hoogte zijbalk"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Sectiehoogte"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Rijhoogte"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Herhaling achtergrond"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Zonder herhaling"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Tegel"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Horizontaal tegelen"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Verticaal tegelen"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Achtergrondpositie"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Schuiven"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Vastgelegd"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Grootte corpstekst"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Kleur corpslink"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Kleur koptekst"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Kleur thema-accent"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Gecentreerd inline-logo"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Inschakelen verticale navigatie"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Sociale iconen tonen"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Logo-afbeelding verbergen"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Menu-/logo-hoogte"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stijl lettertype"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Actieve link-kleur"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Uitbreiden"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Tikken"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur primair menu"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur secundair menu"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Kleur menu-link"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Kolomopmaak"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Grootte corps-/link-tekst"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte corps/link"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl corps"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Kleur widget-tekst"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Kleur widget-link"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Kleur widget-koptekst"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Kleur widget-punt"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur voettekst-menu"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Grootte lettertype"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Grootte sociaal icoon"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Kleur sociaal icoon"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl knop"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Lettertype knoppen"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Icoon selecteren"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Links naar rechts"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Rechts naar links"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Bovenkant naar onderkant"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Onderkant naar bovenkant"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl titel"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl onderschrift"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte koptekst"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Buffer bovenkant en onderkant"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl inhoud"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl naam"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl gegevens"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl subtitel"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte prijs"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl prijsstelling"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte categorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl categorie"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte filters"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl filters"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte etiket"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl etiket"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte procent"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl procent"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Buffer balk"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Straal balkboord"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte nummer"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl nummer"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl geopende titel"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl gesloten titel"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Icoongrootte schakelaar"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Buffer schakelaar"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte input"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl input"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Buffer inputveld"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Verticale verdeler verwijderen"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Hoogte verdeler"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte naam"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog metselwerk"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte productnaam"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl productnaam"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl prijs"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Aftelling"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Systeemaanpasser van thema"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Systeemaanpasser van module"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Divi bibliotheek"