msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:13+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s フォント" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s フォントサイズ" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s テキストカラー" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s 文字間隔" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s 行の高さ" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s 全て大文字" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "オフ" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "オン" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "背景画像:" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "画像をアップロードする" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "背景画像を選択してください" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "ボーダーを使う" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "ボーダーカラー" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "ボーダー幅" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "ボーダースタイル" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "カスタムマージン" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "カスタムパディング" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "初期設定" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "右" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "左" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "前" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "メイン要素" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "後" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "明度" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタムカラー選択" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "画像選択" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "画像設定" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "トップ" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr " 一般設定" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "カスタム CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "新しいアイテムの追加" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "新規%sを追加" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s設定" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "列" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "パディング" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "全てのカテゴリー" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "全てのレイアウト" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "行" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "セクション" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "グローバル切替" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "非グローバル" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "頭末自動調整" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "ギャラリーを更新" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "メニューを選択" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "直線" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "点線" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "破線" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "二重線" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "くぼみ線" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "浮き線" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "インセット" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "アウトセット" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" " %1$sウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し" "て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。" #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。" #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Diviビルダーレイアウトをエクスポート" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "下のボタンをクリックすると、 WordPress は XML ファイルを作成します。これをコ" "ンピューターに保存してください。" #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "このフォーマットは WordPress eXtended RSS または WXR, と呼ばれ、 Page " "Builder で作成したすべてのレイアウトを含んでいます。" #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "ダウンロードファイルを一旦保存すると、他の WordPress インストールのインポート" "機能を使って、このサイトから全てのレイアウトをインポートすることができます。" #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "エクスポートするテンプレートを選択:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "エクスポートファイルをダウンロード" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Diviレイアウトをエクスポート" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "カテゴリー管理" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "デフォルトのエディターを使う。" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Diviビルダーを使う" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で" "きます" #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。" #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "ウィジェット名" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "ロード" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い" "やすいようにここに表示されます。" #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。" #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。" #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。" #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す" "ることができません。" #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "ジオコーダーの失敗原因" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。" #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての" "ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。" #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "Diviビルダー" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "投稿者 %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "コメントはありません。" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "コメント1件" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "執筆者" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "ライブラリから読み込み" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "レイアウトをクリア" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "セクションをコピー" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "セクションを削除" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "標準セクション" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "全幅セクション" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "特別セクション" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "ライブラリから追加" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "行をコピー" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "行を削除" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "構成変更" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "行を追加" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "列を挿入" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "モジュールをコピー" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "モジュール削除" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "保存して終了" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "列を挿入" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "新規行" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "モジュールを挿入" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "新規モジュール" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "レイアウトをロード" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "定義済レイアウト" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "モジュールを挿入" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "ビルダーを無効にする" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ" "れます。" #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "続行しますか?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。" #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。" #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存" #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "レイアウト名:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "カテゴリーに追加:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "新規カテゴリーを作成" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。" #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "選択同期" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "カスタムCSSを含む" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "1タブ以上選択して保存してください" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "グローバルとして保存:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "これをグローバルアイテムにする" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "特殊セクションを追加" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "新しいレイアウトを追加" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "レイアウトを編集" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "新しいレイアウト" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "レイアウトを見る" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "レイアウトを検索" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "ゴミ箱の中は空です。" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "レイアウトタイプ" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "モジュール幅" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "新規テンプレート設定" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "テンプレート名:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "テンプレートタイプ:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "全幅モジュール" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "行" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "モーダルウィンドウを閉じる" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "ホームページ ベーシック" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "ホームページ ショップ" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "ホームページ ポートフォリオ" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "ホームページ 会社" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "ホームページ 企業" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "ホームページ エクステンデッド" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "ページフルワイド" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "ページ右サイドバー" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "ページ左サイドバー" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "ページのデュアルサイドバー" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "ポートフォリオグリッド" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "ポートフォリオ1カラム" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "プロジェクト エクステンデッド" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "ブログ グリッド" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "ブログ スタンダード" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "ショップ ベーシック" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "ショップ エクステンデッド" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "スプラッシュページ" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "メンテナンスモード" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "近日公開" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "ランディングページ" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "紹介" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "会社概要" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "当社のチーム" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "クリエイティブエージェンシー" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "販売ページ" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "ケーススタディ" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "商品の特徴" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "左から右へ" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "右から左へ" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "上から下へ" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "下から上へ" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "アニメーションなし" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "画像 URL" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "画像を選択してください" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "画像として設定" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。" #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "画像タイトルテキスト" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "ライトボックスを開く" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ" "トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。" #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "リンク URL" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド" "を空白のままにするとリンクは作成されません。" #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "URLを開く" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "同じウィンドウで" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "新しいタブで" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "アニメーションの方向を制御します。" #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "画像の下のスペースを削除" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "画像配置" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "ここで画像配置を選択できます" #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Adminラベル" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "このモジュールに使用する任意のCSS IDを入力します。 IDはCSSのスタイルをカスタ" "ムしたり、ページの特定のセクションへのリンクを作成したりするために使用できま" "す。" #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "CSSクラス" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "このモジュールに使用する任意のCSSクラスを入力します。CSSクラスはCSSのスタイル" "をカスタムするために使用できます。スペースで区切って複数のクラスを追加できま" "す。" #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "画像最大幅" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "ギャラリーアイテム" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "オーバーレイアイコン" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "ギャラリーアイテムタイトル" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "ギャラリー画像" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。" #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "画像数" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。" #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "タイトルとキャプションを表示" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか" "どうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "ページネーションを表示" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。" #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "テキストの色" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "暗い" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "明るい" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し" "ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス" "トを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "自動アニメーション" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、" "このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ" "ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転" "の間の休止が長くなります。" #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "ズームアイコンカラー" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "マウスオーバーアイコン選択" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "動画" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "動画アイコン" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr "動画.MP4URL" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "動画をアップロードする" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "動画として設定します" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し" "ます。" #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr "動画.WEBM" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "動画の.WEBMファイルを選択" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動" "画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形" "式にする必要があります。" #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "画像オーバーレイ URL" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "動画から生成" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを" "入力します。動画から静止画像を生成することもできます。" #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "再生アイコンカラー" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "動画スライダー" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "再生ボタン" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "サムネイルアイテム" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画" "像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。" #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "矢印" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "矢印を表示" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "矢印を非表示" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "スライダーコントロール" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "サムネイルトラックを使用" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "ドットナビゲーションを使用" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ" "イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "スライダーコントロールの色" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン" "トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ" "れます。" #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "新しい動画" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "動画設定" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "スライダー矢印の色" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。" #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス" "トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要" "があります。" #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "テキスト方向" #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。" #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "最大幅" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "広告" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "ボディ" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "ポップ画像" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "ポップタイトル" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "ポップコンテンツ" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。" #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。" #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "アイコンを使用" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。" #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "アイコンの色" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "サークルアイコン" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま" "す。" #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "サークルの色" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "サークルの境界線を表示" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "サークルの境界線の色" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。" #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。" #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "画像/アイコンの配置" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。" #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "画像/アイコンアニメーション" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。" #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズを使う" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズ" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "タブコントロール" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "アクティブタブ" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "非アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "タブの設定" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。" #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "スライド解説" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "スライドタイトル" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "スライドボタン" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "スライドコントローラー" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "スライドアクティブコントローラー" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを表示する" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを非表示にする" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "パララックス効果を使う" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "視差法" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "本物の視差効果" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。" #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "内側の影を除去" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "上部パディング" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "下部パディング" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "モバイルでコンテンツを非表示" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "モバイルでCTAを非表示" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "モバイルで画像・動画を表示" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "新しいスライド" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "スライドの設定" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "見出し" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "ボタンテキスト" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "スライドボタンのテキストを設定します" #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "ボタン URL" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "スライドボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削" "除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。" #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "スライド画像" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "スライド画像を選択" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "スライド画像として設定" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま" "す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で" "きます。" #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "スライド画像の垂直配置" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置" "するか、スライドの下部に配置できます。" #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "スライド動画" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube" "またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを" "作成します。" #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。" #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ" "ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必" "要があります。" #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "背景動画.MP4" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "背景動画として設定" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画" "は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式" "でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま" "す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって" "います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために" "は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "背景動画.WEBM" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "背景動画の幅" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "背景動画の高さ" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "動画の一時停止" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします" #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。" #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "矢印カスタムカラー" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "ドットナビカスタムカラー" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "ユーザーの感想" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "評価者ポートレート" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "評価解説" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "評価者" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "評価メタ情報" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "投稿者名" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "感想作成者の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "役職" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "役職を入力します。" #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "会社名" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "会社の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "投稿者/会社URL" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。" #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "URLsを開く" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "ポートレート画像 URL" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "引用アイコン" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "背景色を使う" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。" #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "引用アイコンカラー" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ポートレートボーダー丸み" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "ポートレート幅" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "ポートレート高さ" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "価格小見出し" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "価格タイトル" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "価格トップ" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "価格" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "価格コンテンツ" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "価格ボタン" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "特集テーブル" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "小見出し" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "特集テーブル背景色" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "特集テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "特集テーブル価格カラー" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "特集テーブルボディテキストカラー" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "ドット表示" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "ドットカラー" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "特集テーブルドットカラー" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "リストアイテム中央寄せ" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "新しい価格表" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "価格表の設定" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "この表を注目にする" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。" #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "価格表のタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。" #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "毎" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ" "こに入力します。" #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "ここに商品の価値を入力します。" #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。" #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別" "にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 " #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "含まるオプション" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "含まれないオプション" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "アクションの呼び出し" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "解説" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "ボタン" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。" #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま" "す。" #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "音声画像" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "音声コンテンツ" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "音声メタ情報" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "オーディオファイルをアップロード" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "オーディオファイルを選択" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "モジュールのオーディオとして設定" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ" "ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "アーティスト名" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "アーティスト名を設定します。" #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "アルバム名" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "アルバム名を設定します。" #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "カバーアート画像URL" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白" "のままにします。" #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "執筆者 %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "サインアップ" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "ニュースレター解説" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "ニュースレターフォーム" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "ニュースレターボタン" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "リストを選択" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "サービスプロバイダ" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。" #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "フィードタイトル" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimpリスト" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "こちらでは、カスタマーを追加するMailChimpリストを選択できます。ここにリストが" "表示されない場合は、必ずMailChimp APIのキーがePanelで設定され、MailChimpアカ" "ウントに少なくとも一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加" "したのに、ここに表示されない場合は、ePanelでMailChimpリストの再生成を有効にし" "ます。リストが再生成されたら無効にすることを忘れないでください。" #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweberリスト" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "こちらでは、カスタマーを追加するAweberリストを選択できます。ここにリストが表" "示されない場合は、必ずAweberがePanelで設定され、 Aweber アカウントに少なくと" "も一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加したのに、ここに" "表示されない場合は、ePanelでAweberリストの再生成を有効にします。リストが再生" "成されたら無効にすることを忘れないでください。" #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。" #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。" #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。" #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "フォームフィールド背景色" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "フォームフィールドテキストカラー" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "強調背景色" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "強調テキストカラー" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラーを使う" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラー" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "名" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "性" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "Eメールアドレス" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。" #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "現在のページにリダイレクト" #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択" "できます。" #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "ログイン中のユーザー %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "ポートフォリオ画像" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "ポートフォリオタイトル" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "フルワイド" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。" #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "投稿数" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。" #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "カテゴリーを追加" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "タイトルを表示する" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "カテゴリーを表示する" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "フィルター可能ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "ポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "アクティブポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "全て" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "バーカウンター" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "棒グラフカウンター" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "カウンター箱" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "カウンター値" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。" #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "バーの背景色" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。" #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "使用率" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "棒グラフ上部パディング" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "棒グラフ下部パディング" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "新しいバーカウンター" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "バーカウンターの設定" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "バーのタイトルを入力" #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "このバーの割合を設定します。" #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "ラベルカラー" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "パーセンテージカラー" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "サークルカウンター" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "円グラフタイトル" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。" "下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "パーセント記号" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "円グラフカラー透過度" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "数カウンター" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "数値カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "カウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め" "ないでください。)" #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "カウンターのテキストの色" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景" "で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合" "は、テキストを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "アコーディオン" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "トグル" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "トグルを開く" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "トグルタイトル" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "トグルアイコン" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "トグルコンテンツ" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "トグル開背景色" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "トグル閉背景色" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。" #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "トグル開テキストカラー" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "トグル閉テキストカラー" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "状態" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。" #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "お問い合わせフォーム" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "フォームフィールド" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "問合せタイトル" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "問合せボタン" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Captchaを表示" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "メッセージを送信する電子メールアドレスを入力します。" #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "フォーム背景色" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "入力ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。" #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "キャプチャの番号が違います。" #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "全ての領域を入力したか確認してください。" #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "Eメールが違います。" #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "お問い合わせありがとうございました。" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "送信" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの" "向きと境界位置を制御できます。" #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "ウィジェットエリア" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ" "ジェットエリアを作成できます。" #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "ボーダーセパレーターを除去" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "ディバイダー" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示しない" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示する" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "色" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。" #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "表示/非表示" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ" "バイダーの高さには影響しません。" #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義" #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "仕切りスタイル" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "仕切り位置" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "縦方向中央寄せ" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "仕切り太さ" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "モバイルで非表示" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "人" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "メンバー画像" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "メンバー解説" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "メンバーポジション" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "メンバーソーシャルリンク" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "人の名前を入力" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "人の位置を入力します。" #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "アイコンマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "メタ情報" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "ページナビ" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。" #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。" #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "注目画像を表示" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "抜粋を表示" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "内容を表示" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表" "示すると、抜粋テキストのみが表示されます。" #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "詳しく読むボタン" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。" #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "投稿者を表示する" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "日付を表示する" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "オフセットすう" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。" #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "グリッドタイル背景色" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウを使う" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "執筆者 %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "続きを読む..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "続きを読む" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "ショップ" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "商品" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "販売中" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "評価" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "最近の商品" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "おすすめ商品" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "バーゲン商品" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "ベストセラー商品" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "トップ評価商品" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。" #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "商品の表示数を制御します。" #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "列の数" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "規定値" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s列" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "1列" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "表示する列数を選択" #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "順序" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "デフォルトの順番" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "人気順" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "評価順" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "日付順" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "価格順:低い価格から高い価格" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "価格順:高い価格から低い価格" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "商品を注文する方法を選択してください。" #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "販売バッジカラー" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "カウントダウンタイマー" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "箱" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "タイマーセクション" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。" #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "をカウントダウン" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "カウントダウンタイマーがカウントダウンする日付です。" #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "日" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "時間" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "時間" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "分" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "分" #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "秒" #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "地図" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "ピン" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "地図の中心の住所" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表" "示されます。" #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "マウスホイールズーム" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "グレースケールフィルターを使う" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "グレースケールフィルター度 (%)" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "新しいPIN" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "ピンの設定" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "地図ピンの住所" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示" "されます。" #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "ソーシャルメディアのフォロー" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "ソーシャルフォロワー" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "ソーシャルアイコン" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "リンクの形状" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角丸長方形" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "サークル" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。" #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "フォローボタン" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "新しいソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "ソーシャルネットワークの設定" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "ネットワークを選択" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "ソーシャルネットワークを選択" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "アカウントURL" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。" #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "アイコンの色が変わります。" #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "投稿タイトル" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "メタ情報表示" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "投稿カテゴリーを表示" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ" "プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。" #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "コメント数を表示" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "特集画像配置" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "タイトル上" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "タイトル下" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "タイトル背景画像" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます" #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "視差効果を使用する" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "パララックス方式" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "テキスト背景色を使う" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "テキスト背景色" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "コメント0件" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "コメント1件" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "コメント" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "フルワイドヘッダー" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "テキストスタイル" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "小見出しスタイル" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "コンテンツスタイル" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "ここにページのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr " 小見出しのテキスト" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ" "イトルの下に表示されます。" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "テキスト・ロゴの方向" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "前画面表示にする" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます" #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタンを表示" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択" #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "スクロールダウンアイコンカラー" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "タイトルフォント" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "タイトルフォントカラー" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "タイトルフォントサイズ" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "小見出しフォント" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "小見出しフォントカラー" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "小見出しフォントサイズ" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "コンテンツフォント" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "コンテンツフォントカラー" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "コンテンツフォントサイズ" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "ボタン%1$sテキスト" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "ボタンのテキストを入力" #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "ボタン%1$sURL" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "ボタンのURLを入力" #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "背景画像URL" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "背景オーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "ロゴ画像URL" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "テキスト縦配置" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃" "えのいずれかに設定可能です。" #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "ヘッダー画像URL" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "画像縦配置" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。" #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "フルワイドメニュー" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "モジュールで使用するメニューを選択" #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "サブメニューの開き方" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "下向き" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "上向き" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ" "うに選択できます。" #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "フルワイドスライダー" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。" #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。" #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "フルワイドポートフォリオ" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。" #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする" "か、0を使用します。" #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "自動カルーセルローテーション" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ" "クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有" "効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている" "場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ" "ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "フルワイド地図" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "コード" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "全幅コード" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "全幅画像" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "ライトボックスで開く" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "全幅投稿タイトル" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "透明背景色" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの" "背景色か背景画像が表示されます。" #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "インナーシャドウを表示する" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付" "きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見" "栄えが非常に良くなります。きます。" #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが" "できます。" #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う" #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "カスタム幅を使う" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "単位" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "ピクセル" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "カスタム幅" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "列の高さを均等割付" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "列間隔" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "この行を全幅にする" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする" #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更" #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "この行のカスタム幅を定義" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "この行の各列間の間隔を調整" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "カスタムボタンスタイルを使う" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "ボタンテキストサイズ" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "ボタンテキストカラー" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "ボタン背景色" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "ボタンボーダー幅" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "ボタンボーダーカラー" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "ボタンボーダー丸み" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "ボタン文字間隔" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "ボタンフォント" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "ボタンアイコンを追加" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "ボタンアイコン" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "ボタンアイコンカラー" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "アイコン配置" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "マウスオーバー時のみ表示" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンテキストカラー" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタン背景色" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダーカラー" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダー丸み" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタン文字間隔" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "見出しフォント" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "見出しフォントカラー" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "見出しフォントサイズ" #~ msgid "Font" #~ msgstr "フォント" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "テキストサイズ" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "文字間隔" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "行の高さ" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "ボーダーカラーを使う" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "ボディテキストフォント" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "ボディフォントサイズ" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "ボディテキストカラー" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "ボディ文字間隔" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "ボディ行の高さ" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "色のリセット" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "ボタンスタイル" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "ボタン%1$sフォント" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "ボタン%1$sフォントカラー" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "ボタン%1$s背景色" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "ボタン%1$sフォントサイズ" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "ボタン%1$sボーダー丸み" #~ msgid "Save to Librar" #~ msgstr "ライブラリに保存y" #~ msgid "Load From Librar" #~ msgstr "ライブラリから読み込みy" #~ msgid "Save & Exi" #~ msgstr "保存して終了t" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "小見出しフォントサイズ" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Diviへようこそ!新規テーマに取り掛かる前にDiviDocumentationページで詳細なチュートリアルにアクセスしてくださ" #~ "い。" #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Diviページ設定" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Divi投稿設定" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Divi商品設定" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Diviプロジェクト設定" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "ドットナビ" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "スクロール前にナビを非表示" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "書式" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "モバイルスタイル" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "タブレット" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "電話" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "モバイルメニュー" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "ヘッダーとナビ" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "ヘッダー形式" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "第一メニューバー" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "第二メニューバー" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "固定ナビ設定" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "ヘッダー要素" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "フッター" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "ウィジェット" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "フッター要素" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "下部ナビ" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "ボタン" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "ボタンスタイル" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "ボタンマウスオーバースタイル" #~ msgid "Post" #~ msgstr "投稿" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "メタ情報テキストサイズ" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "メタ情報行の高さ" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "メタ情報文字間隔" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "メタ情報フォントスタイル" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "太字" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "イタリック" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "大文字" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "下線" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "ヘッダーテキストサイズ" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "ヘッダー行の高さ" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "ヘッダー文字間隔" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "ヘッダーフォントスタイル" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "箱入りレイアウトを有効にする" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ幅" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ間隔" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "サイドバー幅" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "セクション高さ" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "行の高さ" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "背景繰り返し" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "繰り返さない" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "タイル表示" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "横方向にタイル表示" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "縦方向にタイル表示" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "背景位置" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "スクロール" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "固定" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "ボディテキストサイズ" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "ボディリンクカラー" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "ヘッダーテキストカラー" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "テーマカラー" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "中央寄せインラインロゴ" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "縦ナビを有効にする" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "スクロールするまでナビを非表示" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "ソーシャルアイコン表示" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "ロゴ画像を非表示" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "メニュー・ロゴの高さ" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "フォントスタイル" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "アクティブリンクカラー" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "ドロップダウンメニュー背景色" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "フェード" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "拡大" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "反転" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "固定メニュー・ロゴの高さ" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "第一メニュー背景色" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "第二メニュー背景色" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "メニューリンクカラー" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "列レイアウト" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "ボディ・リンクテキストサイズ" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "ボディ・リンク行の高さ" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "ボディフォントスタイル" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "ウィジェットテキストカラー" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "ウィジェットリンクカラー" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーカラー" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "ウィジェットドットカラー" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "フッターメニュー背景色" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "フッターメニューテキストカラー" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "フッターメニューアクティブリンクカラー" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "フォントサイズ" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "ソーシャルアイコンサイズ" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "ソーシャルアイコンカラー" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "ボタンフォントスタイル" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "ボタンフォント" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "アイコン選択" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "マウスオーバー時のみアイコンを表示" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "左から右" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "右から左" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "上から下" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "下から上" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "これはLazy Loadアニメーションの既定方向を制御します。" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "見出しフォントスタイル" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "ヘッダーフォントサイズ" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "上下パディング" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "コンテンツフォントスタイル" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "名前フォントスタイル" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "詳細フォントスタイル" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "小見出しフォントスタイル" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "価格フォントサイズ" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "価格フォントスタイル" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "カテゴリーフォントサイズ" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "カテゴリーフォントスタイル" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "フィルターフォントサイズ" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "フィルターフォントスタイル" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "ラベルフォントサイズ" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "ラベルフォントスタイル" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "パーセントフォントサイズ" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "パーセントフォントスタイル" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "棒グラフパディング" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "棒グラフボーダー丸み" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "数字フォントサイズ" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "数字フォントスタイル" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "展開タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "縮小タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "トグルアイコンサイズ" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "トグルパディング" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "入力フィールドフォントサイズ" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "入力フィールドフォントスタイル" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "入力フィールドパディング" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "キャプチャフォントサイズ" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "キャプチャフォントスタイル" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントサイズ" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントスタイル" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "縦仕切りを除去" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "仕切り高さ" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "名前フォントサイズ" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "ソーシャルネットワークアイコンサイズ" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "投稿タイトルフォントサイズ" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "メタ情報フォントサイズ" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "メーソンリーブログ" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "商品名フォントサイズ" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "商品名フォントスタイル" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "販売バッジフォントサイズ" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "販売バッジフォントスタイル" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "価格フォントスタイル" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "販売価格フォントサイズ" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "販売価格フォントスタイル" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "カウントダウン" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "フォローフォント・アイコンサイズ" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "全幅スライダー" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "テーマカスタマイザー" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "モジュールカスタマイザー" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Diviライブラリー"