msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:12+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "Police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Taille de la police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Couleur du texte %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tout en majuscule %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond :"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Charger une image"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Choisir une image de fond"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Définir comme papier peint"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Utiliser la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Style de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Personnaliser la marge"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Personnaliser la marge interne"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Élément principal"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Valeur Hex"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Choisir la couleur personnalisée"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Sélectionner cette image"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Sommet"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres Généraux"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Paramètres avancés de conception"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personnaliser CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Toutes les mises en page"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Modèles"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/non Global"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "non Global"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Mise à jour de la galerie"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Sélectionner un menu"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Pleine"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillée"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "En tirets"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Rainure"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Arête"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Appliquée à l'intérieur"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Appliquée à l'extérieur"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, "
"dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce "
"site."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page du générateur Divi"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quand vous cliquez sur le bouton ci-dessous WordPress crée un fichier XML "
"que vous pouvez sauvegarder dans votre ordinateur."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS ou WXR, contiendra tous "
"les modèles que vous avez créés en utilisant le créateur de page."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Une fois que vous avez sauvegardé le document téléchargé, vous pouvez "
"utiliser la fonction autre installation WordPress pour importer les modèles "
"de ce site."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Sélectionnez les modèles que vous souhaitez exporter :"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le document exporté"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page Divi"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gérer les catégories"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utiliser le générateur Divi"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module "
"Barre latérale"
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces "
"thèmes"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Nom du Widget"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le "
"moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il "
"apparaîtra ici pour être facilement utilisable."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine "
"largeur."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes"
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Le géocodage a échoué à cause de"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera "
"appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si "
"vous voulez mettre à jour ce module"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes "
"globales"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Le générateur Divi"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles de %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Charger à partir de la bibliothèque"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Effacer le modèle"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Cloner la section"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Supprimer la section"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Section standard"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Section en pleine largeur"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Section spéciale"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Ajouter de la bibliothèque"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Cloner la colonne"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Changer la structure"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insérer une/des colonne/s"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Cloner le module"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Retirer le module"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Paramètres du module"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insérer des colonnes"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Insérer un module"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Mises en pages prédéfinies"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insérer module/s"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Désactiver le générateur"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent "
"sera restauré"
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une "
"utilisation ultérieure."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nom de la mise en page :"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Ajouter aux catégories :"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre "
"bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronisation sélective"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inclure les CSS personnalisés"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sauvegarder en tant que Global :"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "En faire un élément global"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Ajouter une section spécialité"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Modèle"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifier modèle"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvelle mise en page"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Voir le modèle"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Rechercher dans les modèles"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Aucun résultat dans la corbeille"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Type de mise en page"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Largeur du module"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Paramétrages du nouveau modèle"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nom du modèle :"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Type de modèle :"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module en pleine largeur"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau "
"nom (optionnel)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Page d'accueil basique"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Page d'accueil Boutique"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Page d'accueil Portefeuille"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Page d'accueil Société"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Page d'accueil Compagnie"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Page d'accueil Étendue"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page Plein écran"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale droite"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale gauche"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Page Barres latérales des deux côtés"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portefeuille Grille"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portefeuille 1 Colonne"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portefeuille Grille Plein écran"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Projet Étendu"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projet Étendu 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Masonry"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Standard"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Boutique Basique"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Boutique étendue"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Page de Démarrage"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode maintenance"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Bientôt"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "À PROPOS de moi"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agence de création"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Page des Ventes"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Étude de cas"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Caractéristiques du produit"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De bas en haut"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Pas d'animation"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Définir comme image"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une "
"courte description de votre image."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texte du titre de l'image"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Ouvrir dans une visionneuse"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. "
"Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options "
"URL ci-dessous seront ignorées."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "URL du lien"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la "
"destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "Ouverture URL"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "Dans la même fenêtre"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dans le même onglet"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Supprimer l'espace sous l'image."
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alignement des images"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image"
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Étiquette Admin"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter "
"l'identification."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Saisissez une ID CSS optionnelle à utiliser pour ce module. L'ID peut servir "
"à créer un style CSS personnalisé, ou des liens à des sections précises de "
"votre page."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Saisissez des classes CSS optionnelles à utiliser pour ce module. Une classe "
"CSS peut servir à créer un style CSS personnalisé. Vous pouvez ajouter "
"plusieurs classes, séparées par un espace."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largeur maximale de l'image"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Passer en mode pleine largeur"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icône de superposition"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titre de l'élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Images de la galerie"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Nombre d'images"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afficher le titre et la légende"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et "
"légende, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afficher la pagination"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est "
"clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animation automatique"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans "
"que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, "
"ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement "
"entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation "
"Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation "
"est longue."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du zoom"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition en survol"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Sélecteur d'icône en survol"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Icône de vidéo"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL de la vidéo"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Charger une vidéo"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Définir comme vidéo"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo "
"que vous voulez afficher."
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "Vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être "
"chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité "
"optimale avec tous les navigateurs."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL superposition d'image"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Générer à partir de la vidéo"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à "
"partir de votre vidéo."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de lecture"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Curseur de défilement vidéo"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Bouton lecture"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Élément de la vignette"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette "
"image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afficher les flèches"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Masquer les flèches"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utiliser des vignettes"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par points"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-"
"dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du "
"curseur."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de "
"défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent "
"être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par "
"points."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition de la vignette"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Nouvelle vidéo"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres de la vidéo"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une "
"identification plus facile."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Couleur des flèches du curseur"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de "
"défilement, claire ou foncée."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un "
"fond clair, vous devez choisir un texte foncé."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Résumé"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Image de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titre de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenu de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la "
"destination ici."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Utiliser les icônes"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être "
"utilisées."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icône cercle"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent "
"s'afficher dans un cercle."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afficher le bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Couleur bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Placement image/icône"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animation image/icône"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Contrôles des onglets"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Onglet actif"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configuration de l'onglet"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Description de la diapo"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Titre de la diapo"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Bouton de la diapo"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Contrôleurs de diapo"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Contrôleur de la diapo active"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur "
"de défilement."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utiliser un effet parallaxe"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous "
"faites défiler."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Méthode de parallaxe"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Parallaxe réelle"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Supprimer l'ombre interne"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Cacher le contenu sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Cacher CTA sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Paramètres des diapos"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Texte de bouton"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Définissez le texte du bouton diapo"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "URL bouton"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo"
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour "
"ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du "
"champ paramètres."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module"
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Image diapo"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Choisir une image diapo"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Définir comme image diapo"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez "
"une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image diapo"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image "
"peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Vidéo diapo"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez "
"l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte "
"diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de "
"l'image pour l'image."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo "
"avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, "
"choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Définir comme vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largeur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Hauteur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pause vidéo"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de "
"jeu"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des flèches"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Témoignage"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portrait du témoin"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Description du témoignage"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Auteur du témoignage"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Métadonnées du témoignage"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l'emploi"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Saisissez le titre de l'emploi."
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Saisissez le nom de la société."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Auteur/Société"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de "
"lien."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "Ouverture URLs"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL image portrait"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icône citation"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Masquée"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit "
"être utilisée."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel "
"d'action."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de citation"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du portrait"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largeur du portrait"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hauteur du portrait"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tableaux des tarifs"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Sommet du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenu du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Bouton d'achat du tableau"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Tableau associé"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Couleur de fond du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Afficher les points"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Couleur des points"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Couleur du point dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrer les éléments de la liste"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nouvelle table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Faire cette table vedette"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix."
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table."
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "Par"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la "
"souscription ici."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tapez la valeur du produit ici."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. "
"Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + "
"ou -"
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Option inclue"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Option exclue"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Appel d'action"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Bouton"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si "
"vous ne souhaitez pas de bouton."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Image du fichier audio"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenu du fichier audio"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Métadonnées du fichier audio"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Charger un fichier audio"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Choisir un fichier audio"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Définir comme Audio pour le module"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier "
"audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Définissez un titre."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Nom de l'artiste"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Définissez le nom de l'artiste."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Nom de l'album"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Définissez le nom de l'album."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Art Image de couverture"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, "
"ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "S'inscrire"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Description de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Bouton de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Sélectionnez la liste"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Fournisseur de service"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Titre de publication"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listes MailChimp"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste MailChimp pour y ajouter des clients. Si "
"vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que la clé MailChimp "
"API est configurée dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un "
"compte MailChimp. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci "
"n'apparaît pas ici, activez l'option Régénérer les listes MailChimp dans "
"ePanel. N'oubliez pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listes Aweber"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste Aweber pour y ajouter des clients. Si vous "
"ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que Aweber est proprement "
"configuré dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un compte "
"Aweber. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci n'apparaît "
"pas ici, activez l'option Régénérer les listes Aweber dans ePanel. N'oubliez "
"pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Rediriger vers la page actuelle"
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page "
"actuelle."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Connecté en tant que %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Image de l'album"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titre du portefeuille"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Métadonnées de l'album"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Plein écran"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Nombre de postes"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Inclure les catégories"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Afficher le titre"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Active ou désactive les titres des projets."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portefeuille filtrable"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtres de l'album"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtre actif de l'album"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Compteur barre"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Compteur en barre"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Conteneur du compteur"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nombre du compteur"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utiliser des pourcentages"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure de la barre"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure de la barre"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nouvelle barre compteur"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Paramètres de la barre compteur"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Tapez un titre pour votre barre."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Couleur de l'étiquette"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Couleur du pourcentage"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Compteur cercle"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titre du compteur circulaire"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Tapez le titre du cercle compteur."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe "
"pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser "
"que les nombres entiers uniquement de 0 à 100."
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signe de pourcentage"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le "
"nombre défini plus haut."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacité de la couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Compteur nombre"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Tapez le titre du compteur."
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, "
"utilisez l'option ci-dessous)."
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Couleur texte du compteur"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous "
"travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre "
"arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icône du menu"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenu du menu"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu fermé"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule "
"est fermé."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu fermé"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé."
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Champ du formulaire"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Titre du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Bouton du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afficher Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option."
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Saisissez l'adresse mail pour envoyer les messages."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond du formulaire"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Assurez-vous d'avoir rempli tous les champs."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail invalide."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Merci de votre message"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Envoi"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre "
"contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone widget"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de "
"nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Supprimer la bordure"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne pas afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais "
"n'affectent pas la hauteur du séparateur."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Style de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Position de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centré verticalement"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Largeur de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Cacher sur Mobile"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Image du membre"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Description du membre"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Poste du membre"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Saisissez le nom de la personne."
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Saisissez le poste de la personne."
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL profil Facebook"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook."
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL profil Twitter"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter."
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL profil Google+"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+."
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Profile LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn."
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de l'icône en survol"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Métadonnées"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigation entre les pages"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format de la Date"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte "
"ici."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Montrer l'image principale"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Montrer un extrait"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Montrer le contenu"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des "
"matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Bouton Pour en savoir plus"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir "
"plus après les résumés."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Afficher l'auteur"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Afficher la date"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Active ou désactive la date."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Active et désactive la pagination."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Nombre de décalage"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage."
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "lire plus..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "lire plus"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "Promotion"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Produits récents"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits vedettes"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Produits en solde"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Les meilleures ventes"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Montant des colonnes"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Colonnes %1$s"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colonne"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Commandé par"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Triage par défaut"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Trier par popularité"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Trier par notation"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Trier par date"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits."
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Couleur du badge de promotion"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Section du chronomètre"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titre du compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Compte à rebours pour"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "Ceci est la date vers laquelle le compteur à rebours est déclenché."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre "
"compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Épingle"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse principale de la carte"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-"
"codée et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom roulette souris"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est "
"contrôlé par la roulette de la souris."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Nouveau marqueur"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "Paramètres marqueur"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresse marqueur carte"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée "
"et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre "
"d'information pour le marqueur."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Réseau social"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône des réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Forme du lien"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrondi"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social."
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Bouton Suivez-nous"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nouveau réseau social"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau social"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Choisir un réseau social"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "L'URL du lien de ce réseau social."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Titre du poste"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Afficher les métadonnées"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les "
"métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du "
"poste"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. "
"Par défault, le format est M j, Y"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Afficher les catégories du poste"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les "
"métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de "
"poste personnalisés"
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans "
"les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Position de l'image associée"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Titre en dessous"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Titre au dessus"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Image de fond du titre"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image "
"associée"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Méthode parallaxe"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image "
"associée"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte "
"du titre"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 commentaires"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "En-tête plein écran"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Options de style pour le titre"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Options de style pour le sous-titre"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Options de style pour le contenu"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tapez ici le titre de la page."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texte sous-titre"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre "
"apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientation du texte et du logo"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Passer en mode plein écran"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas."
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Police du titre"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Couleur de la police du titre"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police du titre"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Couleur de la police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Police du contenu"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Couleur de la police du contenu"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Taille de la police du contenu"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texte du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Entrez le texte pour le bouton."
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Entrez l'URL pour le bouton."
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de l'image en fond"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition du fond"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites "
"défiler, créant un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de l'image du logo"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical du texte"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu "
"peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de l'image de l'en-tête"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu plein écran"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Ouvre les sous-menus"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Vers le haut"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous "
"pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut."
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Curseur de défilement plein écran"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de "
"navigation."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de "
"défilement sera supprimé."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portefeuille plein écran"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille."
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 "
"pour un nombre illimité."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotation automatique du carrousel"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le "
"carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur "
"le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de "
"rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez "
"sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le "
"chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Carte plein écran"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Image en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Afficher en mosaïque"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titre du poste en pleine largeur"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Couleur de fond transparente"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, "
"permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afficher l'ombre intérieure"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre "
"intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des "
"fonds en couleur ou des images en arrière-plan."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui "
"crée un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc "
"pour utiliser la marge interne par défaut."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utiliser la largeur personnalisée."
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de "
"la fenêtre de navigation."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur "
"non standard."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Utiliser les styles de boutons personnalisés"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte des boutons"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte des boutons"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond des boutons"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Largeur de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres du bouton"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Police du bouton"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Ajouter l'icône du bouton"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Icône du bouton"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'icône du bouton"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Placement de l'icône"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Police de la légende"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police de la légende"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de la légende"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police de caractères"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Utiliser la couleur de la bordure"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Police du texte du corps"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du corps"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres dans le corps"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du corps"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Réinitialiser la couleur"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Options de style pour le bouton"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez "
#~ "visiter la page DiviDocumentation "
#~ "pour un accès à une multitude de didanticiels en profondeur."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Paramétrages de la page Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du poste Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du produit Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du projet Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navigation par points"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typographie"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Styles sur Mobile"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablette"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Téléphone"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu sur Mobile"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fond"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "En-tête et navigation"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format de l'en-tête"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barre de menu primaire"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barre de menu secondaire"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Paramétrages de la barre supérieure"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Éléments de l'en-tête"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Pied de page"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Éléments en pied de page"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barre inférieure"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Boutons"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Style des boutons"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Style des boutons en survol"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Poste"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte des métadonnées"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne des métadonnées"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres dans les métadonnées"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des métadonnées"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Majuscule"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligné"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de l'en-tête"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne de l'en-tête"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres de l'en-tête"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'en-tête"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Activer la mise en page emboitée"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Largeur du contenu du site internet"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Espacement des colonnes sur le site internet"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Largeur de la barre latérale"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Hauteur de la section"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Répéter le fond"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Aucune répétition"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Quadrillage"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Quadriller horizontalement"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Quadriller verticalement"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Position du fond"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Défilement"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixée"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte du corps"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien du corps"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte de l'en-tête"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Couleur d'accent du thème"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo inline centré"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Activer la navigation verticale"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Afficher les icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Cacher l'image du logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du menu/logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Style de la police"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien actif"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du menu déroulant"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du menu déroulant"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animation du menu déroulant"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Fondu"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Étendre"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Basculer"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du menu/logo fixé"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du menu primaire"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du menu secondaire"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Disposition des colonnes"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte du lien/corps"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du lien/corps"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du corps"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans le widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien dans le widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Couleur de l'en-tête dans le widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Couleur des points dans le widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien actif dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Style de la police dans les boutons"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Police des boutons"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Sélectionner une icône"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "De gauche à droite"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "De droite à gauche"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "De haut en bas"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "De bas en haut"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Cela contrôle la direction par défaut de l'animation du lazy-loading"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de la légende"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Marge interne supérieure et inférieure"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du contenu"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nom"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des détails"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du sous-titre"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du prix"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du tableau de prix"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de la catégorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de la catégorie"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police des filtres"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des filtres"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'étiquette"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'étiquette"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du pourcentage"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du pourcentage"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Marge interne de la barre"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure de la barre"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nombre"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nombre"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre ouvert"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre fermé"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Taille de l'icône du menu déroulant"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Marge interne du menu déroulant"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police dans le champ de saisie"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Style de la police dans le champ de saisie"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Marge interne du champ de saisie"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête du widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'en-tête du widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Supprimer l'élément diviseur vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'élément diviseur"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nom"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police tu titre du poste"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police des métadonnées"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog affiché en tuiles"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nom du produit"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nom du produit"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du badge de promotion"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Couleur de la police du badge de promotion"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du prix"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du prix en promotion"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du prix en promotion"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Compte à rebours"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Taille de l'icône et de la police du logo « Suivre »"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Curseur en pleine largeur"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Personnaliseur de thème"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Personnaliseur de module"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Bibliothèque Divi"