msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:11+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fuente" #: ../class-et-builder-element.php:412 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamaño de fuente" #: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Color del texto" #: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espacio entre letras" #: ../class-et-builder-element.php:432 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura de línea" #: ../class-et-builder-element.php:440 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todo mayúsculas" #: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417 #: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040 #: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886 #: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426 #: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418 #: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039 #: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887 #: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427 #: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952 msgid "On" msgstr "Encendido" #: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612 #: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638 #: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469 #: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160 #: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117 #: ../main-structure-elements.php:818 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608 #: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97 #: ../main-structure-elements.php:810 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609 #: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007 #: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405 #: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469 #: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791 #: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99 #: ../main-structure-elements.php:812 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610 #: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100 #: ../main-structure-elements.php:813 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Escoger una imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611 #: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:814 msgid "Set As Background" msgstr "Establecer como imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:502 msgid "Use Border" msgstr "Usar borde" #: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591 #: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744 #: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131 #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391 #: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390 #: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033 #: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125 #: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822 #: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266 #: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230 #: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630 #: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355 #: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134 #: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815 #: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842 #: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170 #: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204 #: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613 #: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525 #: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543 #: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744 #: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396 #: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420 #: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451 #: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538 #: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282 #: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703 #: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765 #: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855 #: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886 #: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267 #: ../main-structure-elements.php:1300 msgid "No" msgstr "No" #: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592 #: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743 #: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132 #: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390 #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391 #: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034 #: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126 #: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821 #: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267 #: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229 #: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629 #: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996 #: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354 #: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135 #: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814 #: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841 #: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169 #: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203 #: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244 #: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614 #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445 #: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526 #: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544 #: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743 #: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419 #: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470 #: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539 #: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155 #: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220 #: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283 #: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704 #: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766 #: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856 #: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887 #: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268 #: ../main-structure-elements.php:1301 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../class-et-builder-element.php:518 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: ../class-et-builder-element.php:527 msgid "Border Width" msgstr "Anchura del borde" #: ../class-et-builder-element.php:536 msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #: ../class-et-builder-element.php:562 msgid "Custom Margin" msgstr "Margen personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191 #: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249 msgid "Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:588 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:616 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:634 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:644 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:663 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:688 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836 #: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375 #: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474 #: ../main-modules.php:10490 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: ../class-et-builder-element.php:707 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:718 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:728 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307 #: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248 #: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332 #: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319 #: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246 #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096 #: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../class-et-builder-element.php:740 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:752 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:772 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:791 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "" #: ../class-et-builder-element.php:812 msgid "Before" msgstr "Antes" #: ../class-et-builder-element.php:817 msgid "Main Element" msgstr "Elemento principal" #: ../class-et-builder-element.php:820 msgid "After" msgstr "Después" #: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: ../class-et-builder-element.php:1244 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escoger color personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1254 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: ../class-et-builder-element.php:1255 msgid "Choose image" msgstr "Escoger imagen" #: ../class-et-builder-element.php:1256 msgid "Set image" msgstr "Establecer imagen" #: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615 #: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617 #: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782 #: ../main-modules.php:9801 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: ../class-et-builder-element.php:1453 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Ajustes avanzados de diseño" #: ../class-et-builder-element.php:1454 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166 #: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476 #: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773 #: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500 #: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762 #: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025 #: ../main-modules.php:11103 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869 #: ../main-modules.php:6502 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual." #: ../class-et-builder-element.php:1618 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: ../class-et-builder-element.php:1618 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Añadir nuevo %s" #: ../class-et-builder-element.php:1706 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Ajustes" #: ../class-et-builder-element.php:1708 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795 #: ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484 msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../class-et-builder-element.php:2614 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: ../functions.php:65 ../functions.php:1804 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: ../functions.php:74 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Todos los diseños" #: ../functions.php:75 ../functions.php:1155 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1154 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1153 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: ../functions.php:82 msgid "Global/not Global" msgstr "Global o no global" #: ../functions.php:83 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:84 msgid "not Global" msgstr "No global" #: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141 #: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294 #: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../functions.php:249 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: ../functions.php:267 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizar galería" #: ../functions.php:276 msgid "Select a menu" msgstr "Escoge un menú" #: ../functions.php:383 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: ../functions.php:384 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" #: ../functions.php:385 msgid "Dashed" msgstr "Guiones" #: ../functions.php:386 msgid "Double" msgstr "Doble" #: ../functions.php:387 msgid "Groove" msgstr "Ranura" #: ../functions.php:388 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: ../functions.php:389 msgid "Inset" msgstr "Inserción" #: ../functions.php:390 msgid "Outset" msgstr "Comienzo" #: ../functions.php:1112 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más " "áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas." #: ../functions.php:1136 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio." #: ../functions.php:1140 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportar diseños de constructor Divi" #: ../functions.php:1141 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que " "pueda guardarlo en su computadora." #: ../functions.php:1142 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los " "diseños que ha creado utilizando la página Creador." #: ../functions.php:1143 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función " "Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de " "este sitio." #: ../functions.php:1144 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:" #: ../functions.php:1177 msgid "Download Export File" msgstr "Descargar archivo exportado" #: ../functions.php:1182 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportar diseños de Divi" #: ../functions.php:1186 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrar categorías" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333 msgid "Use Default Editor" msgstr "Usar editor por defecto" #: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar el constructor Divi" #: ../functions.php:1368 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra " "lateral" #: ../functions.php:1369 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema" #: ../functions.php:1370 msgid "Widget Name" msgstr "Nombre de widget" #: ../functions.php:1371 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../functions.php:1414 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado" #: ../functions.php:1453 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: ../functions.php:1555 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se " "guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso." #: ../functions.php:1791 msgid "The section should have at least one row." msgstr "La sección debe tener al menos una fila." #: ../functions.php:1792 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho " "completo." #: ../functions.php:1793 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna." #: ../functions.php:1794 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: ../functions.php:1796 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este " "formato de vídeo." #: ../functions.php:1797 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "" "No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo" #: ../functions.php:1798 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "La geocodificación falló debido a" #: ../functions.php:1799 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: ../functions.php:1800 msgid "No available options for this configuration." msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración." #: ../functions.php:1801 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en " "todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres " "actualizar este módulo" #: ../functions.php:1802 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales" #: ../functions.php:1803 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales" #: ../functions.php:1819 msgid "The Divi Builder" msgstr "El constructor Divi" #: ../functions.php:1830 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Mensajes de %s" #: ../functions.php:1845 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: ../functions.php:1847 msgid "No Comments" msgstr "Sin comentarios" #: ../functions.php:1849 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: ../functions.php:1860 msgid "by" msgstr "por" #: ../functions.php:2156 msgid "Save to Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: ../functions.php:2157 msgid "Load From Library" msgstr "Cargar de biblioteca" #: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516 msgid "Clear Layout" msgstr "Vaciar diseño" #: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: ../functions.php:2175 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar sección" #: ../functions.php:2176 msgid "Delete Section" msgstr "Eliminar sección" #: ../functions.php:2187 msgid "Standard Section" msgstr "Sección estándar" #: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sección de anchura completa" #: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Sección especial" #: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411 #: ../functions.php:2441 msgid "Add From Library" msgstr "Añadir desde biblioteca" #: ../functions.php:2224 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar fila" #: ../functions.php:2225 msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #: ../functions.php:2226 msgid "Change Structure" msgstr "Cambiar estructura" #: ../functions.php:2239 msgid "Add Row" msgstr "Añadir fila" #: ../functions.php:2256 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insertar columna(s)" #: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar módulo" #: ../functions.php:2276 msgid "Remove Module" msgstr "Eliminar módulo" #: ../functions.php:2287 msgid "Module Settings" msgstr "Ajustes del módulo" #: ../functions.php:2300 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../functions.php:2324 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y salir" #: ../functions.php:2370 msgid "Insert Columns" msgstr "Insertar columnas" #: ../functions.php:2372 msgid "New Row" msgstr "Nueva fila" #: ../functions.php:2409 msgid "Insert Module" msgstr "Insertar módulo" #: ../functions.php:2410 msgid "New Module" msgstr "Nuevo módulo" #: ../functions.php:2439 msgid "Load Layout" msgstr "Cargar diseño" #: ../functions.php:2440 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Diseños predefinidos" #: ../functions.php:2452 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insertar módulo(s)" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../functions.php:2503 msgid "Disable Builder" msgstr "Deshabilitar constructor" #: ../functions.php:2504 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el " "contenido anterior." #: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" #: ../functions.php:2517 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá." #: ../functions.php:2528 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán." #: ../functions.php:2560 msgid "Save To Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: ../functions.php:2561 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde." #: ../functions.php:2562 msgid "Layout Name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: ../functions.php:2576 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: ../functions.php:2583 msgid "Add To Categories:" msgstr "Añadir a categorías:" #: ../functions.php:2604 msgid "Create New Category" msgstr "Crear nueva categoría" #: ../functions.php:2659 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de " "Divi para usarlo más tarde." #: ../functions.php:2660 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de planilla" #: ../functions.php:2661 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronización selectiva" #: ../functions.php:2662 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: ../functions.php:2663 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS personalizado" #: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar" #: ../functions.php:2666 msgid "Save as Global:" msgstr "Guardar como global:" #: ../functions.php:2667 msgid "Make this a global item" msgstr "Hacer que este artículo sea global" #: ../functions.php:2695 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Añadir sección de especialidad" #: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365 #: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749 #: ../main-modules.php:10712 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Añadir nuevo diseño" #: ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar diseño" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nuevo diseño" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Ver diseño" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Buscar diseño" #: ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "No se encontró nada" #: ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "No se encontró nada en la papelera" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de diseño" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Anchura de módulo" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Ajustes de nueva plantilla" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Nombre de la plantilla:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tipo de plantilla:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de anchura completa" #: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604 #: ../main-structure-elements.php:1188 msgid "Row" msgstr "Fila" #: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Cerrar ventana modal" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre " "(opcional)" #: ../layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página de inicio básica" #: ../layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página de inicio tienda" #: ../layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página de inicio portafolios" #: ../layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Página de inicio empresa" #: ../layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página de inicio corporativa" #: ../layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página de inicio extendida" #: ../layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Página de anchura completa" #: ../layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Página con barra lateral derecha" #: ../layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Página con barra lateral izquierda" #: ../layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Página con dos barras laterales" #: ../layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula" #: ../layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portafolios de 1 columna" #: ../layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa" #: ../layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa" #: ../layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Proyecto extendido" #: ../layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proyecto extendido 2" #: ../layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ladrillos" #: ../layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog estándar" #: ../layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Tienda básico" #: ../layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Tienda extendido" #: ../layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Página splash" #: ../layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de mantenimiento" #: ../layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Próximamente" #: ../layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Página de aterrizaje" #: ../layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: ../layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: ../layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Contacta con nosotros" #: ../layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Nuestro equipo" #: ../layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencia creativa" #: ../layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Página de ventas" #: ../layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Caso de estudio" #: ../layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Características de producto" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480 #: ../main-modules.php:11234 msgid "Left To Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481 #: ../main-modules.php:11235 msgid "Right To Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482 #: ../main-modules.php:11236 msgid "Top To Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483 #: ../main-modules.php:11237 msgid "Bottom To Top" msgstr "De abajo a arriba" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478 #: ../main-modules.php:11239 msgid "No Animation" msgstr "Sin animación" #: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184 msgid "Image URL" msgstr "URL de imagen" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008 #: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968 #: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773 #: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187 msgid "Choose an Image" msgstr "Escoger una imagen" #: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009 #: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969 #: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774 #: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188 msgid "Set As Image" msgstr "Establecer como imagen" #: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar." #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto alternativo de la imagen" #: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una " "descripción breve de tu imagen." #: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto del título de la imagen" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Esto define el texto del título HTML." #: ../main-modules.php:93 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. " "Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las " "opciones siguientes de URL." #: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No " "se creará enlace si este campo se deja en blanco." #: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221 msgid "Url Opens" msgstr "La URL se abre" #: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795 #: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224 msgid "In The Same Window" msgstr "En la misma ventana" #: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796 #: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225 msgid "In The New Tab" msgstr "En una nueva pestaña" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732 #: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485 #: ../main-modules.php:11241 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Esto controla la dirección de la animación." #: ../main-modules.php:128 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen" #: ../main-modules.php:134 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella." #: ../main-modules.php:137 msgid "Image Alignment" msgstr "Alineación de imagen" #: ../main-modules.php:144 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen." #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690 #: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171 #: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088 #: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664 #: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707 #: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366 #: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116 #: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862 #: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633 #: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813 #: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497 #: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958 #: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108 #: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558 msgid "Admin Label" msgstr "Etiqueta de administración" #: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692 #: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481 #: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858 #: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989 #: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022 #: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061 #: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256 #: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244 #: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880 #: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191 #: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032 #: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246 #: ../main-modules.php:11560 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su " "identificación." #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695 #: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484 #: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861 #: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992 #: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025 #: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064 #: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635 #: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259 #: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247 #: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883 #: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194 #: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781 #: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035 #: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249 #: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206 #: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287 msgid "CSS ID" msgstr "Identificador CSS" #: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697 #: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486 #: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863 #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994 #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027 #: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066 #: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637 #: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261 #: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249 #: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885 #: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196 #: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037 #: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251 #: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208 #: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Introduce un identificador CSS opcional que usar para este módulo. Puede " "usarse un identificador para crear un estilo CSS personalizado o para crear " "enlaces a secciones determinadas de tu página." #: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700 #: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489 #: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866 #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997 #: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030 #: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069 #: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640 #: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252 #: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888 #: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199 #: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786 #: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254 #: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211 #: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702 #: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491 #: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868 #: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999 #: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032 #: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642 #: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266 #: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254 #: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890 #: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201 #: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788 #: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042 #: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256 #: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Introduce clases CSS opcionales que usar para este módulo. Puede usarse una " "clase CSS para crear un estilo CSS personalizado. Puedes añadir múltiples " "clases separadas por un espacio." #: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494 msgid "Image Max Width" msgstr "Anchura máxima de la imagen" #: ../main-modules.php:167 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Hacer que tenga anchura completa" #: ../main-modules.php:176 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:277 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925 #: ../main-modules.php:5269 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862 #: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901 #: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612 #: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640 #: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025 #: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495 #: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764 #: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440 #: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181 #: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147 #: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:331 msgid "Gallery Item" msgstr "Artículo de galería" #: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302 #: ../main-modules.php:8177 msgid "Overlay" msgstr "Capa superpuesta" #: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icono superpuesto" #: ../main-modules.php:343 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título de artículo de galería" #: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360 msgid "Gallery Images" msgstr "Imágenes de la galería" #: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327 #: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog." #: ../main-modules.php:382 msgid "Images Number" msgstr "Número de imágenes" #: ../main-modules.php:384 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página." #: ../main-modules.php:387 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Mostrar titulo y leyenda" #: ../main-modules.php:393 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en " "el caso de que la imagen los tenga." #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360 #: ../main-modules.php:7838 msgid "Show Pagination" msgstr "Mostrar paginación" #: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal." #: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459 #: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758 #: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644 #: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680 #: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107 #: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448 #: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594 #: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749 #: ../main-modules.php:11526 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" #: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022 #: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434 #: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982 #: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014 #: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048 #: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491 #: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854 #: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168 #: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021 #: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433 #: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981 #: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015 #: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049 #: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492 #: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855 #: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169 #: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842 #: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250 #: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375 #: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113 #: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857 #: ../main-modules.php:10755 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás " "trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animación automática" #: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente " "sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta " "opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas." #: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)" #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está " "habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el " "número, mayor será la pausa entre las transiciones." #: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Color de icono para ampliar" #: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407 #: ../main-modules.php:8269 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393 #: ../main-modules.php:8275 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Selector de icono al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../main-modules.php:644 msgid "Video Icon" msgstr "Icono de vídeo" #: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Vídeo MP4 URL" #: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990 #: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451 #: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135 #: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836 msgid "Upload a video" msgstr "Subir un vídeo" #: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4" #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992 #: ../main-modules.php:1001 msgid "Set As Video" msgstr "Establecer como vídeo" #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te " "gustaría mostrar" #: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban " "deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima " "compatibilidad con todos los navegadores." #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL de imagen de cobertura" #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012 msgid "Generate From Video" msgstr "Generar desde vídeo" #: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir " "de tu vídeo." #: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872 msgid "Play Icon Color" msgstr "Color de icono de reproducción" #: ../main-modules.php:783 msgid "Video Slider" msgstr "Control deslizante de vídeo" #: ../main-modules.php:808 msgid "Play Button" msgstr "Botón de reproducción" #: ../main-modules.php:812 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Imagen de miniatura" #: ../main-modules.php:821 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal" #: ../main-modules.php:824 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../main-modules.php:825 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../main-modules.php:827 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta " "imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante " "Divi." #: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408 msgid "Show Arrows" msgstr "Mostrar flechas" #: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar flechas" #: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación." #: ../main-modules.php:839 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles de control deslizante" #: ../main-modules.php:842 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar pista de miniaturas" #: ../main-modules.php:843 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar navegación con puntos" #: ../main-modules.php:845 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de " "miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:848 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Color de los controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:854 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea " "claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas " "de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos." #: ../main-modules.php:878 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura" #: ../main-modules.php:963 msgid "New Video" msgstr "Nuevo vídeo" #: ../main-modules.php:964 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: ../main-modules.php:984 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su " "identificación." #: ../main-modules.php:1018 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Color de las flechas del control deslizante" #: ../main-modules.php:1024 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color " "claro u oscuro." #: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600 #: ../main-modules.php:10171 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo " "oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845 #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653 #: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174 #: ../main-modules.php:11516 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del texto" #: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo." #: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027 #: ../main-modules.php:11105 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo." #: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: ../main-modules.php:1236 msgid "Blurb" msgstr "Anuncio" #: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320 #: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674 #: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065 #: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394 #: ../main-modules.php:10356 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841 #: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733 #: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680 #: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314 #: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416 #: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: ../main-modules.php:1308 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagen de anuncio" #: ../main-modules.php:1312 msgid "Blurb Title" msgstr "Título de anuncio" #: ../main-modules.php:1316 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenido de anuncio" #: ../main-modules.php:1339 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1342 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino." #: ../main-modules.php:1356 msgid "Use Icon" msgstr "Usar icono" #: ../main-modules.php:1369 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior." #: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../main-modules.php:1377 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio." #: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529 #: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035 msgid "Icon Color" msgstr "Color de icono" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono." #: ../main-modules.php:1387 msgid "Circle Icon" msgstr "Icono circular" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo." #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074 msgid "Circle Color" msgstr "Color del círculo" #: ../main-modules.php:1403 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono." #: ../main-modules.php:1407 msgid "Show Circle Border" msgstr "Mostrar borde del círculo" #: ../main-modules.php:1416 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono." #: ../main-modules.php:1420 msgid "Circle Border Color" msgstr "Color del borde del círculo" #: ../main-modules.php:1422 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del " "icono." #: ../main-modules.php:1432 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1435 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto alternativo para la imagen" #: ../main-modules.php:1437 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen." #: ../main-modules.php:1441 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Ubicación de la imagen o el icono" #: ../main-modules.php:1444 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono." #: ../main-modules.php:1447 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animación de la imagen o el icono" #: ../main-modules.php:1471 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775 #: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7519 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo." #: ../main-modules.php:1499 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar tamaño de fuente de icono" #: ../main-modules.php:1511 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de icono" #: ../main-modules.php:1656 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: ../main-modules.php:1699 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles de pestañas" #: ../main-modules.php:1707 msgid "Active Tab" msgstr "Pestaña activa" #: ../main-modules.php:1731 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña activa" #: ../main-modules.php:1737 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva" #: ../main-modules.php:1827 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" #: ../main-modules.php:1828 msgid "Tab Settings" msgstr "Ajustes de pestaña" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña." #: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155 #: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139 #: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374 msgid "Button" msgstr "" #: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380 msgid "Slide Description" msgstr "Descripción de diapositiva" #: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384 msgid "Slide Title" msgstr "Título de diapositiva" #: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388 msgid "Slide Button" msgstr "Botón de diapositiva" #: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles de diapositiva" #: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activo de diapositiva" #: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Mostrar controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:2009 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:2041 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija " "cuando te desplaces." #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453 msgid "Parallax method" msgstr "Método de paralaje" #: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762 #: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509 #: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763 #: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510 #: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaje verdadero" #: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460 #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Eliminar sombra interior" #: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471 msgid "Background Image Position" msgstr "" #: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475 msgid "Top Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476 msgid "Top Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477 msgid "Top Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478 msgid "Center Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479 msgid "Center Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487 msgid "Background Image Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491 msgid "Fit" msgstr "" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512 msgid "Top Padding" msgstr "Relleno superior" #: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517 msgid "Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior" #: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2314 msgid "New Slide" msgstr "Nueva diapositiva" #: ../main-modules.php:2315 msgid "Slide Settings" msgstr "Ajustes de diapositiva" #: ../main-modules.php:2349 msgid "Heading" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:2351 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva." #: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735 #: ../main-modules.php:4221 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: ../main-modules.php:2356 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva" #: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721 msgid "Button URL" msgstr "URL del botón" #: ../main-modules.php:2361 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva." #: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para " "eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de " "ajustes." #: ../main-modules.php:2392 msgid "Cover" msgstr "" #: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo." #: ../main-modules.php:2403 msgid "Slide Image" msgstr "Imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:2406 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Escoger una imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:2407 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Establecer como imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:2408 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del " "texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas " "una diapositiva solo de texto." #: ../main-modules.php:2411 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva" #: ../main-modules.php:2417 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. " "Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu " "diapositiva." #: ../main-modules.php:2420 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo de diapositiva" #: ../main-modules.php:2422 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu " "diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien " "déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto." #: ../main-modules.php:2427 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto " "alternativo para tu imagen." #: ../main-modules.php:2436 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva " "con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto " "oscuro." #: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123 #: ../main-structure-elements.php:824 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo .MP4 de fondo" #: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127 #: ../main-structure-elements.php:828 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo" #: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453 #: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137 #: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838 msgid "Set As Background Video" msgstr "Establecer como vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132 #: ../main-structure-elements.php:833 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM de fondo" #: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:837 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo" #: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:842 msgid "Background Video Width" msgstr "Anchura de vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:847 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura de vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151 #: ../main-structure-elements.php:852 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar vídeo" #: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir" #: ../main-modules.php:2478 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva." #: ../main-modules.php:2481 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Color personalizado de flechas" #: ../main-modules.php:2487 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Color personalizado de navegador de puntos" #: ../main-modules.php:2694 msgid "Testimonial" msgstr "Recomendación" #: ../main-modules.php:2751 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato de opinión" #: ../main-modules.php:2755 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descripción de opinión" #: ../main-modules.php:2759 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor de opinión" #: ../main-modules.php:2763 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadatos de opinión" #: ../main-modules.php:2772 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: ../main-modules.php:2774 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación." #: ../main-modules.php:2777 msgid "Job Title" msgstr "Puesto de trabajo" #: ../main-modules.php:2779 msgid "Input the job title." msgstr "Introduce el puesto de trabajo." #: ../main-modules.php:2782 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #: ../main-modules.php:2784 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduce el nombre de la empresa." #: ../main-modules.php:2787 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL del autor o la empresa" #: ../main-modules.php:2789 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún " "enlace." #: ../main-modules.php:2792 msgid "URLs Open" msgstr "Las URLs se abren" #: ../main-modules.php:2798 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana." #: ../main-modules.php:2801 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL de imagen de retrato" #: ../main-modules.php:2809 msgid "Quote Icon" msgstr "Icono de cita" #: ../main-modules.php:2812 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../main-modules.php:2813 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../main-modules.php:2815 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita." #: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226 #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457 msgid "Use Background Color" msgstr "Usar color de fondo" #: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235 #: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color " "de fondo." #: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la " "acción." #: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo." #: ../main-modules.php:2871 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Color de icono de cita" #: ../main-modules.php:2877 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radio de borde de retrato" #: ../main-modules.php:2882 msgid "Portrait Width" msgstr "Anchura de retrato" #: ../main-modules.php:2887 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura de retrato" #: ../main-modules.php:3047 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablas de precios" #: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabla de precios" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtítulo de precios" #: ../main-modules.php:3085 msgid "Pricing Title" msgstr "Título de precios" #: ../main-modules.php:3089 msgid "Pricing Top" msgstr "Parte superior de precios" #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485 #: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189 msgid "Price" msgstr "Precio" #: ../main-modules.php:3097 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenido de precios" #: ../main-modules.php:3101 msgid "Pricing Button" msgstr "Botón de precios" #: ../main-modules.php:3105 msgid "Featured Table" msgstr "Tabla destacada" #: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:3179 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Color de fondo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3186 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla" #: ../main-modules.php:3192 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3199 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3206 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3213 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Color de precio de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3220 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3227 msgid "Show Bullet" msgstr "Mostrar punto" #: ../main-modules.php:3239 msgid "Bullet Color" msgstr "Color de punto" #: ../main-modules.php:3246 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Color de punto de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3253 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada" #: ../main-modules.php:3263 msgid "Center List Items" msgstr "Centrar artículos de la lista" #: ../main-modules.php:3467 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nueva tabla de precios" #: ../main-modules.php:3468 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla de precios" #: ../main-modules.php:3520 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Destacar esta tabla" #: ../main-modules.php:3526 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás." #: ../main-modules.php:3531 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Define un título para la tabla de precios." #: ../main-modules.php:3534 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:3536 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea." #: ../main-modules.php:3539 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: ../main-modules.php:3541 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas." #: ../main-modules.php:3544 msgid "Per" msgstr "Por" #: ../main-modules.php:3546 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de " "la suscripción." #: ../main-modules.php:3551 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduce aquí el valor del producto." #: ../main-modules.php:3556 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:3561 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:3568 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduce una lista de características que están o no incluidas en el " "producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo " "'+' o '-'" #: ../main-modules.php:3569 msgid "Included option" msgstr "Opción incluida" #: ../main-modules.php:3570 msgid "Excluded option" msgstr "Opción excluida" #: ../main-modules.php:3643 msgid "Call To Action" msgstr "Llamada a la acción" #: ../main-modules.php:3703 msgid "Promo Description" msgstr "Descripción" #: ../main-modules.php:3707 msgid "Promo Button" msgstr "Botón" #: ../main-modules.php:3718 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción." #: ../main-modules.php:3723 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción." #: ../main-modules.php:3737 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas " "botón." #: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:3924 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagen de audio" #: ../main-modules.php:3928 msgid "Audio Content" msgstr "Contenido de audio" #: ../main-modules.php:3932 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadatos de audio" #: ../main-modules.php:3944 msgid "Upload an audio file" msgstr "Subir un archivo de audio" #: ../main-modules.php:3945 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Escoger un archivo de audio" #: ../main-modules.php:3946 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Establecer como audio del módulo" #: ../main-modules.php:3947 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un " "archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes." #: ../main-modules.php:3952 msgid "Define a title." msgstr "Define un título." #: ../main-modules.php:3955 msgid "Artist Name" msgstr "Nombre del artista" #: ../main-modules.php:3957 msgid "Define an artist name." msgstr "Define un nombre de artista." #: ../main-modules.php:3960 msgid "Album name" msgstr "Nombre de disco" #: ../main-modules.php:3962 msgid "Define an album name." msgstr "Define un nombre de disco." #: ../main-modules.php:3965 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL de imagen de cubierta" #: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640 #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco " "para usar el color por defecto." #: ../main-modules.php:4032 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../main-modules.php:4083 msgid "Signup" msgstr "Registro" #: ../main-modules.php:4111 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descripción de boletín" #: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulario de boletín" #: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botón de boletín" #: ../main-modules.php:4160 msgid "Select the list" msgstr "Selecciona la lista" #: ../main-modules.php:4181 msgid "Service Provider" msgstr "Proveedor del servicio" #: ../main-modules.php:4184 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4185 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4186 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4193 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio." #: ../main-modules.php:4196 msgid "Feed Title" msgstr "Título del canal" #: ../main-modules.php:4202 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas de MailChimp" #: ../main-modules.php:4205 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aquí puedes escoger la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no " "ves listas, tienes que asegurarte de que la clave de MailChimp API está " "establecida en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de " "MailChimp. Si has añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la " "opción de \"Regenerar listas de MailChimp\" en ePanel. No olvides " "deshabilitarla cuando la lista se haya regenerado." #: ../main-modules.php:4209 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas de Aweber" #: ../main-modules.php:4212 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aquí puedes escoger la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si no ves " "listas, tienes que asegurarte de que Aweber está correctamente configurado " "en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de Aweber. Si has " "añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la opción de " "\"Regenerar listas de Aweber\" en ePanel. No olvides deshabilitarla cuando " "la lista se haya regenerado." #: ../main-modules.php:4218 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción." #: ../main-modules.php:4223 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto." #: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Color de fondo de campo de formulario" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Color de texto de campo de formulario" #: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691 msgid "Focus Background Color" msgstr "Color de fondo con foco" #: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697 msgid "Focus Text Color" msgstr "Color de texto con foco" #: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar color de borde con foco" #: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715 msgid "Focus Border Color" msgstr "Color de borde con foco" #: ../main-modules.php:4407 msgid "First Name" msgstr "Nombre de pila" #: ../main-modules.php:4408 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: ../main-modules.php:4614 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión." #: ../main-modules.php:4617 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirigir a la página actual" #: ../main-modules.php:4623 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual." #: ../main-modules.php:4808 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectado como %1$s" #: ../main-modules.php:4810 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: ../main-modules.php:4819 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ../main-modules.php:4820 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ../main-modules.php:4840 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: ../main-modules.php:4887 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolios" #: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagen de portafolio" #: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título del portafolios" #: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Datos adicionales de portafolio" #: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752 msgid "Fullwidth" msgstr "Ancho completo" #: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios." #: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762 #: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726 msgid "Posts Number" msgstr "Número de artículos" #: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página." #: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767 #: ../main-modules.php:10721 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir categorías" #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal." #: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166 #: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto." #: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829 msgid "Show Categories" msgstr "Mostrar categorías" #: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías." #: ../main-modules.php:5231 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portafolios filtrable" #: ../main-modules.php:5275 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de portafolio" #: ../main-modules.php:5294 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro activo de portafolio" #: ../main-modules.php:5568 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../main-modules.php:5608 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores de barra" #: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786 msgid "Bar Counter" msgstr "Contador de barra" #: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012 #: ../main-modules.php:6190 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../main-modules.php:5663 msgid "Counter Title" msgstr "Título de contador" #: ../main-modules.php:5667 msgid "Counter Container" msgstr "Contenedor de contador" #: ../main-modules.php:5671 msgid "Counter Amount" msgstr "Número de contador" #: ../main-modules.php:5691 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)." #: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054 msgid "Bar Background Color" msgstr "Color de fondo de la barra" #: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra." #: ../main-modules.php:5699 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar porcentajes" #: ../main-modules.php:5722 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Relleno superior de barra" #: ../main-modules.php:5727 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior de barra" #: ../main-modules.php:5732 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: ../main-modules.php:5804 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nuevo contador de barra" #: ../main-modules.php:5805 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ajustes de contador de barra" #: ../main-modules.php:5816 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduce un título para tu barra." #: ../main-modules.php:5821 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Define un porcentaje para esta barra." #: ../main-modules.php:5836 msgid "Label Color" msgstr "Color de etiqueta" #: ../main-modules.php:5842 msgid "Percentage Color" msgstr "Color de porcentaje" #: ../main-modules.php:5969 msgid "Circle Counter" msgstr "Contadores circulares" #: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172 #: ../main-modules.php:6208 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../main-modules.php:6016 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título de contador de círculo" #: ../main-modules.php:6027 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduce un título para el contador circular." #: ../main-modules.php:6033 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de " "porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes " "usar números naturales entre 0 y 100" #: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213 msgid "Percent Sign" msgstr "Signo de porcentaje" #: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los " "números establecidos arriba." #: ../main-modules.php:6080 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidad de color de círculo" #: ../main-modules.php:6141 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de número" #: ../main-modules.php:6194 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título de contador de número" #: ../main-modules.php:6205 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduce un título para el contador." #: ../main-modules.php:6210 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa " "la opción que aparece a continuación)" #: ../main-modules.php:6222 msgid "Counter Text Color" msgstr "Color del texto del contador" #: ../main-modules.php:6233 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si " "estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu " "fondo es claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466 msgid "Accordion" msgstr "Acordeón" #: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542 msgid "Toggle" msgstr "Conmutador" #: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590 msgid "Open Toggle" msgstr "Alternador abierto" #: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594 msgid "Toggle Title" msgstr "Título de alternador" #: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icono de alternador" #: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenido de alternador" #: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador abierto" #: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador cerrado" #: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el " "conmutador." #: ../main-modules.php:6511 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador abierto" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador cerrado" #: ../main-modules.php:6616 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../main-modules.php:6619 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../main-modules.php:6620 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../main-modules.php:6622 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado." #: ../main-modules.php:6742 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: ../main-modules.php:6770 msgid "Form Field" msgstr "Campo de formulario" #: ../main-modules.php:6792 msgid "Contact Title" msgstr "Título de contacto" #: ../main-modules.php:6796 msgid "Contact Button" msgstr "Botón de contacto" #: ../main-modules.php:6805 msgid "Display Captcha" msgstr "Mostrar Captcha" #: ../main-modules.php:6811 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha." #: ../main-modules.php:6814 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: ../main-modules.php:6816 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los " "mensajes." #: ../main-modules.php:6821 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Define un título para tu formulario de contacto." #: ../main-modules.php:6839 msgid "Form Background Color" msgstr "Color de fondo de formulario" #: ../main-modules.php:6845 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radio de borde de campo de entrada" #: ../main-modules.php:6894 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha." #: ../main-modules.php:6897 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha." #: ../main-modules.php:6904 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Asegúrese de rellenar todos los campos." #: ../main-modules.php:6909 msgid "Invalid Email." msgstr "Correo electrónico inválido." #: ../main-modules.php:6943 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:6945 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:6948 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Gracias por contactarnos" #: ../main-modules.php:6955 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../main-modules.php:7008 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../main-modules.php:7042 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../main-modules.php:7080 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7093 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../main-modules.php:7099 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste " "controla la orientación del texto y la posición del borde." #: ../main-modules.php:7102 msgid "Widget Area" msgstr "Área de widget" #: ../main-modules.php:7104 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas " "áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets." #: ../main-modules.php:7131 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Eliminar separador de borde" #: ../main-modules.php:7188 msgid "Divider" msgstr "Separador" #: ../main-modules.php:7199 msgid "Don't Show Divider" msgstr "No mostrar separador" #: ../main-modules.php:7200 msgid "Show Divider" msgstr "Mostrar separador" #: ../main-modules.php:7233 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../main-modules.php:7235 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: ../main-modules.php:7246 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no " "afecta a la altura del separador." #: ../main-modules.php:7249 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../main-modules.php:7251 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador." #: ../main-modules.php:7269 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo de separador" #: ../main-modules.php:7276 msgid "Divider Position" msgstr "Posición de separador" #: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrado verticalmente" #: ../main-modules.php:7287 msgid "Divider Weight" msgstr "Anchura de separador" #: ../main-modules.php:7293 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:7380 msgid "Person" msgstr "Persona" #: ../main-modules.php:7432 msgid "Member Image" msgstr "Imagen de miembro" #: ../main-modules.php:7436 msgid "Member Description" msgstr "Descripción de miembro" #: ../main-modules.php:7444 msgid "Member Position" msgstr "Posición de miembro" #: ../main-modules.php:7448 msgid "Member Social Links" msgstr "Habilidades sociales de miembro" #: ../main-modules.php:7459 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduce el nombre de la persona" #: ../main-modules.php:7462 msgid "Position" msgstr "Puesto" #: ../main-modules.php:7464 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduce el puesto de la persona." #: ../main-modules.php:7497 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Facebook" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook." #: ../main-modules.php:7502 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Twitter" #: ../main-modules.php:7504 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter." #: ../main-modules.php:7507 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Google+" #: ../main-modules.php:7509 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+." #: ../main-modules.php:7512 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL de perfil de LinkedIn" #: ../main-modules.php:7514 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn" #: ../main-modules.php:7517 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Color de icono al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:7595 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:7666 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380 msgid "Meta" msgstr "Metadatos" #: ../main-modules.php:7736 msgid "Post Meta" msgstr "Metadatos de la entrada" #: ../main-modules.php:7740 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegación de página" #: ../main-modules.php:7764 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página." #: ../main-modules.php:7772 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal." #: ../main-modules.php:7775 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: ../main-modules.php:7777 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha " "PHP apropiado." #: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467 msgid "Show Featured Image" msgstr "Mostrar imagen destacada" #: ../main-modules.php:7786 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas." #: ../main-modules.php:7792 msgid "Show Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: ../main-modules.php:7793 msgid "Show Content" msgstr "Mostrar contenido" #: ../main-modules.php:7798 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la " "página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el " "texto de tu extracto." #: ../main-modules.php:7801 msgid "Read More Button" msgstr "Botón de leer más" #: ../main-modules.php:7808 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos." #: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416 msgid "Show Author" msgstr "Mostrar autor" #: ../main-modules.php:7817 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor." #: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740 #: ../main-modules.php:11426 msgid "Show Date" msgstr "Mostrar fecha" #: ../main-modules.php:7826 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activar o desactivar fecha." #: ../main-modules.php:7844 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activar o desactivar paginación." #: ../main-modules.php:7847 msgid "Offset Number" msgstr "Número de compensación" #: ../main-modules.php:7849 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación" #: ../main-modules.php:7877 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula" #: ../main-modules.php:7883 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar sombra" #: ../main-modules.php:8031 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: ../main-modules.php:8041 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8061 msgid "read more..." msgstr "leer más..." #: ../main-modules.php:8068 msgid "read more" msgstr "leer más" #: ../main-modules.php:8122 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: ../main-modules.php:8165 msgid "Product" msgstr "Producto" #: ../main-modules.php:8169 msgid "Onsale" msgstr "A la venta" #: ../main-modules.php:8185 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: ../main-modules.php:8198 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../main-modules.php:8201 msgid "Recent Products" msgstr "Productos recientes" #: ../main-modules.php:8202 msgid "Featured Products" msgstr "Productos destacados" #: ../main-modules.php:8203 msgid "Sale Products" msgstr "Productos en oferta" #: ../main-modules.php:8204 msgid "Best Selling Products" msgstr "Productos más vendidos" #: ../main-modules.php:8205 msgid "Top Rated Products" msgstr "Productos mejor valorados" #: ../main-modules.php:8207 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar." #: ../main-modules.php:8212 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla cuántos productos se muestran." #: ../main-modules.php:8215 msgid "Columns Number" msgstr "Cantidad de columnas" #: ../main-modules.php:8218 msgid "default" msgstr "por defecto" #: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221 #: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Columnas" #: ../main-modules.php:8224 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: ../main-modules.php:8232 msgid "Default Sorting" msgstr "Orden por defecto" #: ../main-modules.php:8233 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por popularidad" #: ../main-modules.php:8234 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por puntuación" #: ../main-modules.php:8235 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por fecha" #: ../main-modules.php:8236 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor" #: ../main-modules.php:8237 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor" #: ../main-modules.php:8239 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos." #: ../main-modules.php:8257 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Color del distintivo de venta" #: ../main-modules.php:8370 msgid "Countdown Timer" msgstr "Temporizador de cuenta atrás" #: ../main-modules.php:8400 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../main-modules.php:8406 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../main-modules.php:8421 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: ../main-modules.php:8429 msgid "Timer Section" msgstr "Sección de temporizador" #: ../main-modules.php:8438 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás" #: ../main-modules.php:8440 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás." #: ../main-modules.php:8443 msgid "Countdown To" msgstr "Cuenta atrás hasta" #: ../main-modules.php:8445 msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." msgstr "Esta es la fecha hasta la que contará el temporizador de cuenta atrás." #: ../main-modules.php:8472 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de " "cuenta atrás." #: ../main-modules.php:8553 msgid "Days" msgstr "Días" #: ../main-modules.php:8554 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ../main-modules.php:8555 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: ../main-modules.php:8556 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../main-modules.php:8557 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:8558 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../main-modules.php:8559 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: ../main-modules.php:8569 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903 msgid "Pin" msgstr "Fijar" #: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926 msgid "Map Center Address" msgstr "Dirección central del mapa" #: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom con la rueda del ratón" #: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda " "del ratón." #: ../main-modules.php:8648 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar filtro de escala de grises" #: ../main-modules.php:8660 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)" #: ../main-modules.php:8724 msgid "New Pin" msgstr "Nuevo marcador" #: ../main-modules.php:8725 msgid "Pin Settings" msgstr "Ajustes de marcador" #: ../main-modules.php:8736 msgid "Map Pin Address" msgstr "Dirección de marcador de mapa" #: ../main-modules.php:8739 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información " "del marcador." #: ../main-modules.php:8805 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir en medios sociales" #: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961 msgid "Social Network" msgstr "Red social" #: ../main-modules.php:8829 msgid "Social Follow" msgstr "Seguidores sociales" #: ../main-modules.php:8833 msgid "Social Icon" msgstr "Icono social" #: ../main-modules.php:8842 msgid "Link Shape" msgstr "Forma de enlace" #: ../main-modules.php:8845 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectángulo redondeado" #: ../main-modules.php:8846 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../main-modules.php:8848 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social." #: ../main-modules.php:8869 msgid "Follow Button" msgstr "Botón de seguir" #: ../main-modules.php:8875 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono." #: ../main-modules.php:8954 msgid "New Social Network" msgstr "Nueva red social" #: ../main-modules.php:8955 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ajustes de red social" #: ../main-modules.php:8965 msgid "Select a Network" msgstr "Escoge una red" #: ../main-modules.php:8967 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8979 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:8987 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:8991 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:8995 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:8999 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9003 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9007 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9011 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9015 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9019 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9023 msgid "Choose the social network" msgstr "Escoge la red social" #: ../main-modules.php:9030 msgid "Account URL" msgstr "URL de la cuenta" #: ../main-modules.php:9032 msgid "The URL for this social network link." msgstr "La URL del enlace de esta red social." #: ../main-modules.php:9037 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esto cambiará el color del icono." #: ../main-modules.php:9063 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../main-modules.php:9089 msgid "Post Title" msgstr "Título de publicación" #: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación" #: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401 msgid "Show Meta" msgstr "Mostrar metadatos" #: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación" #: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de " "la publicación" #: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la " "publicación" #: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. " "Por defecto es 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447 msgid "Show Post Categories" msgstr "Mostrar categorías de publicación" #: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la " "publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de " "publicaciones." #: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457 msgid "Show Comments Count" msgstr "Mostrar número de comentarios" #: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los " "metadatos de la publicación." #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada" #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Ubicación de imagen destacada" #: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482 msgid "Below Title" msgstr "Bajo el título" #: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483 msgid "Above Title" msgstr "Sobre el título" #: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagen de fondo de título" #: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada" #: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493 #: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen " "destacada" #: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506 #: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Parallax Method" msgstr "Método de paralaje" #: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada" #: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título" #: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título" #: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar color de fondo de texto" #: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título" #: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547 msgid "Text Background Color" msgstr "Color de fondo de texto" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentarios" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentario" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629 msgid "comments" msgstr "Comentarios" #: ../main-modules.php:9483 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Título de anchura completa" #: ../main-modules.php:9543 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo de título" #: ../main-modules.php:9544 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo de subtítulo" #: ../main-modules.php:9545 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo de contenido" #: ../main-modules.php:9552 msgid "Button One" msgstr "" #: ../main-modules.php:9558 msgid "Button Two" msgstr "" #: ../main-modules.php:9568 msgid "Header Container" msgstr "" #: ../main-modules.php:9586 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduce aquí el título de tu página." #: ../main-modules.php:9589 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto de subtítulo" #: ../main-modules.php:9591 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu " "título en una fuente pequeña." #: ../main-modules.php:9603 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientación de texto y logotipo" #: ../main-modules.php:9610 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa" #: ../main-modules.php:9619 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa." #: ../main-modules.php:9622 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:9631 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo." #: ../main-modules.php:9639 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo." #: ../main-modules.php:9643 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:9654 msgid "Title Font" msgstr "Fuente de título" #: ../main-modules.php:9660 msgid "Title Font Color" msgstr "Color de fuente de título" #: ../main-modules.php:9667 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de título" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Subhead Font" msgstr "Fuente de subtítulo" #: ../main-modules.php:9679 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Color de fuente de subtítulo" #: ../main-modules.php:9686 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Content Font" msgstr "Fuente de contenido" #: ../main-modules.php:9698 msgid "Content Font Color" msgstr "Color de fuente de contenido" #: ../main-modules.php:9705 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de contenido" #: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto de botón %1$s" #: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduce el texto para el botón." #: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL de botón %1$s" #: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduce la URL para el boton" #: ../main-modules.php:9731 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de imagen de fondo" #: ../main-modules.php:9743 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo" #: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando " "te desplaces, creando un efecto de paralaje." #: ../main-modules.php:9770 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de imagen de logotipo" #: ../main-modules.php:9778 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical del texto" #: ../main-modules.php:9784 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido " "puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo." #: ../main-modules.php:9789 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de imagen de título" #: ../main-modules.php:9797 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen" #: ../main-modules.php:9803 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo." #: ../main-modules.php:10124 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menú de anchura completa" #: ../main-modules.php:10149 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../main-modules.php:10155 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo" #: ../main-modules.php:10156 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú" #: ../main-modules.php:10180 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Los submenús se abren" #: ../main-modules.php:10183 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" #: ../main-modules.php:10184 msgid "Upwards" msgstr "Hacia arriba" #: ../main-modules.php:10186 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes " "escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba." #: ../main-modules.php:10265 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ../main-modules.php:10311 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Control deslizante de anchura completa" #: ../main-modules.php:10411 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación." #: ../main-modules.php:10420 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:10675 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portafolios de anchura completa" #: ../main-modules.php:10709 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios." #: ../main-modules.php:10715 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: ../main-modules.php:10728 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no " "limitar la cantidad." #: ../main-modules.php:10746 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha." #: ../main-modules.php:10758 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotación automática del carrusel" #: ../main-modules.php:10767 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, " "sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita " "esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación." #: ../main-modules.php:10770 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)" #: ../main-modules.php:10773 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de " "que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel" "\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones " "(por ejemplo:1000 = 1 segundo)." #: ../main-modules.php:10899 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de anchura completa" #: ../main-modules.php:11009 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de anchura completa" #: ../main-modules.php:11147 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagen de anchura completa" #: ../main-modules.php:11202 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: ../main-modules.php:11314 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título de publicación de anchura completa" #: ../main-structure-elements.php:105 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Color del fondo transparente" #: ../main-structure-elements.php:114 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, " "permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de " "fondo." #: ../main-structure-elements.php:160 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Mostrar sombra interna" #: ../main-structure-elements.php:166 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede " "tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo." #: ../main-structure-elements.php:178 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te " "desplaces, creando un divertido efecto de paralaje." #: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788 #: ../main-structure-elements.php:1252 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el " "relleno por defecto." #: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791 #: ../main-structure-elements.php:1255 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles" #: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797 #: ../main-structure-elements.php:1261 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de " "dispositivos móviles" #: ../main-structure-elements.php:216 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar anchura personalizada" #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727 msgid "px" msgstr "píxeles" #: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268 #: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751 msgid "Custom Width" msgstr "Anchura personalizada" #: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883 #: ../main-structure-elements.php:1297 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Igualar las alturas de las columnas" #: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762 #: ../main-structure-elements.php:1264 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774 #: ../main-structure-elements.php:1276 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacio entre columnas" #: ../main-structure-elements.php:700 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa" #: ../main-structure-elements.php:707 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de " "la ventana del navegador." #: ../main-structure-elements.php:721 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no " "estándar." #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define anchura personalizada para esta columna" #: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" #: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila." #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Usar estilos de botón personalizados" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto de botón" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Color de texto de botón" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de botón" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Anchura de borde de botón" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Color de borde de botón" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Radio de borde de botón" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras de botón" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Fuente de botón" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Añadir icono de botón" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Icono de botón" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Color de icono de botón" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Ubicación de icono" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Color de texto de botón al pasar el ratón" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de botón al pasar el ratón" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Color de borde de botón al pasar el ratón" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Radio de borde de botón al pasar el ratón" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras de botón al pasar el ratón" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Fuente de leyenda" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Color de fuente de leyenda" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de leyenda" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fuente" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Altura de línea" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Usar color de borde" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Fuente de texto de cuerpo" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de cuerpo" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Color de texto de cuerpo" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras de cuerpo" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Altura de línea de cuerpo" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Restablecer color" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Estilo de botón" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Fuente de botón %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Color de fuente de botón %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de botón %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de botón %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Radio de borde de botón %1$s" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "¡Bienvenido a Divi! Antes de meterte de lleno a tu nuevo tema, por favor, " #~ "visita la página DiviDocumentación " #~ "para acceder a docenas de tutoriales en profundidad." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Ajustes de página de Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Ajustes de publicación de Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Ajustes de producto de Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Ajustes de proyecto de Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Navegación con puntos" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Ocultar navegación antes de desplazar" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografía" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Estilos para dispositivos móviles" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tableta" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Teléfono" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Menú para dispositivos móviles" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Cabecera y navegación" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Formato de cabecera" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de menú principal" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de menú secundario" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Ajustes de navegación fija" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elementos de cabecera" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Pie" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elementos del pie" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Barra inferior" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Estilo de botones" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Estilo de botones al pasar el ratón" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Publicación" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto de metadatos" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Altura de línea de metadatos" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras de metadatos" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de metadatos" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrita" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cursiva" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Mayúsculas" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Subrayado" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto de cabecera" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Altura de línea de cabecera" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Espacio entre letras de cabecera" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Habilitar diseño con caja" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Anchura de contenido del sitio web" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Espacio entre columnas del sitio web" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Anchura de barra lateral" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Altura de sección" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Altura de fila" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetir fondo" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sin repetición" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Alinear" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Alinear horizontalmente" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Alinear verticalmente" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posición del fondo" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Desplazar" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fijo" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto del cuerpo" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Color de enlace del cuerpo" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Color de texto de cabecera" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Color de énfasis del tema" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logotipo centrado en línea" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Habilitar navegación vertical" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Ocultar navegación hasta que haya desplazamiento" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Mostrar iconos sociales" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Ocultar imagen de logotipo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura del menú o logotipo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente" #~ msgid "Active Link Color" #~ msgstr "Color de enlace activo" #~ msgid "Dropdown Menu Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de menú desplegable" #~ msgid "Dropdown Menu Line Color" #~ msgstr "Color de línea de menú desplegable" #~ msgid "Dropdown Menu Text Color" #~ msgstr "Color de texto de menú desplegable" #~ msgid "Dropdown Menu Animation" #~ msgstr "Animación de menú desplegable" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Desvanecer" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Expandir" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Invertir" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura de menú fijo o logotipo" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de menú principal" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de menú secundario" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Color de enlace de menú" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Diseño de columna" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Tamaño de texto de cuerpo o enlace" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Altura de línea de cuerpo o enlace" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de cuerpo" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Color de texto de widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Color de enlace de widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Color de cabecera de widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Color de punto de widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Color de fondo de menú del pie" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Color de texto de menú del pie" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Color de enlace activo de menú del pie" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Tamaño de icono social" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Color de icono social" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de botón" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Fuente de botones" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Seleccionar icono" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Izquierda a derecha" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Derecha a izquierda" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Arriba a abajo" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Abajo a arriba" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "" #~ "Esto controla la dirección por defecto de la animación de carga diferida." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de título" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de leyenda" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Relleno superior e inferior" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de contenido" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de nombre" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de detalles" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de subtítulo" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de precio" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de precio" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de categoría" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de categoría" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de filtros" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de filtros" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de etiqueta" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de etiqueta" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de porcentaje" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de porcentaje" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Relleno de barra" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Radio de borde de barra" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de número" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de número" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de título abierto" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de título cerrado" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Tamaño de icono de alternador" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Relleno de alternador" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de campo de entrada" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de campo de entrada" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Relleno de campo de entrada" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera de widget" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera de widget" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Eliminar separador vertical" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Altura de separador" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Tamaño de icono de red social" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de título de publicación" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de metadatos" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog de mampostería" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre de producto" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de nombre de producto" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de distintivo de venta" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de distintivo de venta" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de precio" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Tamaño de fuente de precio de venta" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de fuente de precio de venta" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Cuenta atrás" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Tamaño de icono y fuente de seguidores" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Deslizador de anchura completa" #~ msgid "Theme Customizer" #~ msgstr "Personalizador de temas" #~ msgid "Module Customizer" #~ msgstr "Personalizador de módulos" #~ msgid "Divi Library" #~ msgstr "Biblioteca de Divi"