msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 18:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:11+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:406 ../class-et-builder-element.php:681
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:412
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:418 ../class-et-builder-element.php:624
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: ../class-et-builder-element.php:425 ../class-et-builder-element.php:672
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: ../class-et-builder-element.php:432
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: ../class-et-builder-element.php:440
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:443 ../main-modules.php:417
#: ../main-modules.php:2015 ../main-modules.php:5703 ../main-modules.php:6040
#: ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:7804 ../main-modules.php:7886
#: ../main-modules.php:8628 ../main-modules.php:8872 ../main-modules.php:10426
#: ../main-modules.php:10761 ../main-modules.php:10953
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: ../class-et-builder-element.php:444 ../main-modules.php:418
#: ../main-modules.php:2016 ../main-modules.php:5702 ../main-modules.php:6039
#: ../main-modules.php:6216 ../main-modules.php:7805 ../main-modules.php:7887
#: ../main-modules.php:8627 ../main-modules.php:8873 ../main-modules.php:10427
#: ../main-modules.php:10762 ../main-modules.php:10952
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: ../class-et-builder-element.php:471 ../class-et-builder-element.php:2612
#: ../main-modules.php:2398 ../main-modules.php:2830 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3973 ../main-modules.php:4238 ../main-modules.php:4638
#: ../main-modules.php:5689 ../main-modules.php:5824 ../main-modules.php:8469
#: ../main-modules.php:9326 ../main-modules.php:9739 ../main-modules.php:10160
#: ../main-modules.php:11552 ../main-structure-elements.php:117
#: ../main-structure-elements.php:818
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:480 ../class-et-builder-element.php:2608
#: ../main-modules.php:2364 ../main-structure-elements.php:97
#: ../main-structure-elements.php:810
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:482 ../class-et-builder-element.php:2609
#: ../main-modules.php:77 ../main-modules.php:673 ../main-modules.php:1007
#: ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2366 ../main-modules.php:2405
#: ../main-modules.php:2803 ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:7469
#: ../main-modules.php:9733 ../main-modules.php:9772 ../main-modules.php:9791
#: ../main-modules.php:11186 ../main-structure-elements.php:99
#: ../main-structure-elements.php:812
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:483 ../class-et-builder-element.php:2610
#: ../main-modules.php:2367 ../main-structure-elements.php:100
#: ../main-structure-elements.php:813
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:484 ../class-et-builder-element.php:2611
#: ../main-modules.php:2368 ../main-structure-elements.php:101
#: ../main-structure-elements.php:814
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:502
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: ../class-et-builder-element.php:505 ../class-et-builder-element.php:591
#: ../class-et-builder-element.php:693 ../class-et-builder-element.php:744
#: ../functions.php:2685 ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:131
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:391
#: ../main-modules.php:400 ../main-modules.php:1359 ../main-modules.php:1390
#: ../main-modules.php:1410 ../main-modules.php:1502 ../main-modules.php:2033
#: ../main-modules.php:2057 ../main-modules.php:2116 ../main-modules.php:2125
#: ../main-modules.php:2134 ../main-modules.php:2470 ../main-modules.php:2822
#: ../main-modules.php:3231 ../main-modules.php:3256 ../main-modules.php:3266
#: ../main-modules.php:3523 ../main-modules.php:3744 ../main-modules.php:4230
#: ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:4630
#: ../main-modules.php:4706 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:4997
#: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5355
#: ../main-modules.php:5364 ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7134
#: ../main-modules.php:7297 ../main-modules.php:7784 ../main-modules.php:7815
#: ../main-modules.php:7824 ../main-modules.php:7833 ../main-modules.php:7842
#: ../main-modules.php:8461 ../main-modules.php:8651 ../main-modules.php:9170
#: ../main-modules.php:9179 ../main-modules.php:9194 ../main-modules.php:9204
#: ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9235 ../main-modules.php:9245
#: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9312 ../main-modules.php:9613
#: ../main-modules.php:9625 ../main-modules.php:9750 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10466 ../main-modules.php:10525
#: ../main-modules.php:10534 ../main-modules.php:10543
#: ../main-modules.php:10735 ../main-modules.php:10744
#: ../main-modules.php:11205 ../main-modules.php:11396
#: ../main-modules.php:11405 ../main-modules.php:11420
#: ../main-modules.php:11430 ../main-modules.php:11451
#: ../main-modules.php:11461 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:11538
#: ../main-structure-elements.php:108 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:219
#: ../main-structure-elements.php:229 ../main-structure-elements.php:282
#: ../main-structure-elements.php:291 ../main-structure-elements.php:703
#: ../main-structure-elements.php:713 ../main-structure-elements.php:765
#: ../main-structure-elements.php:794 ../main-structure-elements.php:855
#: ../main-structure-elements.php:864 ../main-structure-elements.php:886
#: ../main-structure-elements.php:1258 ../main-structure-elements.php:1267
#: ../main-structure-elements.php:1300
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../class-et-builder-element.php:506 ../class-et-builder-element.php:592
#: ../class-et-builder-element.php:692 ../class-et-builder-element.php:743
#: ../functions.php:2686 ../main-modules.php:97 ../main-modules.php:132
#: ../main-modules.php:171 ../main-modules.php:179 ../main-modules.php:390
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:1360 ../main-modules.php:1391
#: ../main-modules.php:1411 ../main-modules.php:1503 ../main-modules.php:2034
#: ../main-modules.php:2058 ../main-modules.php:2117 ../main-modules.php:2126
#: ../main-modules.php:2135 ../main-modules.php:2471 ../main-modules.php:2821
#: ../main-modules.php:3230 ../main-modules.php:3257 ../main-modules.php:3267
#: ../main-modules.php:3524 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:4229
#: ../main-modules.php:4307 ../main-modules.php:4621 ../main-modules.php:4629
#: ../main-modules.php:4707 ../main-modules.php:4987 ../main-modules.php:4996
#: ../main-modules.php:5005 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5354
#: ../main-modules.php:5363 ../main-modules.php:6808 ../main-modules.php:7135
#: ../main-modules.php:7296 ../main-modules.php:7783 ../main-modules.php:7814
#: ../main-modules.php:7823 ../main-modules.php:7832 ../main-modules.php:7841
#: ../main-modules.php:8460 ../main-modules.php:8652 ../main-modules.php:9169
#: ../main-modules.php:9178 ../main-modules.php:9193 ../main-modules.php:9203
#: ../main-modules.php:9224 ../main-modules.php:9234 ../main-modules.php:9244
#: ../main-modules.php:9270 ../main-modules.php:9313 ../main-modules.php:9614
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 ../main-modules.php:10445
#: ../main-modules.php:10467 ../main-modules.php:10526
#: ../main-modules.php:10535 ../main-modules.php:10544
#: ../main-modules.php:10734 ../main-modules.php:10743
#: ../main-modules.php:11206 ../main-modules.php:11395
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11419
#: ../main-modules.php:11429 ../main-modules.php:11450
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11470
#: ../main-modules.php:11496 ../main-modules.php:11539
#: ../main-structure-elements.php:109 ../main-structure-elements.php:155
#: ../main-structure-elements.php:164 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:201 ../main-structure-elements.php:220
#: ../main-structure-elements.php:230 ../main-structure-elements.php:283
#: ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:704
#: ../main-structure-elements.php:714 ../main-structure-elements.php:766
#: ../main-structure-elements.php:795 ../main-structure-elements.php:856
#: ../main-structure-elements.php:865 ../main-structure-elements.php:887
#: ../main-structure-elements.php:1259 ../main-structure-elements.php:1268
#: ../main-structure-elements.php:1301
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../class-et-builder-element.php:518
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:527
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:536
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:562
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:570 ../main-structure-elements.php:191
#: ../main-structure-elements.php:785 ../main-structure-elements.php:1249
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:588
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:616
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:634
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:644
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:663
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:688
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:691 ../functions.php:836
#: ../main-modules.php:2065 ../main-modules.php:2081 ../main-modules.php:2375
#: ../main-modules.php:2391 ../main-modules.php:10474
#: ../main-modules.php:10490
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: ../class-et-builder-element.php:707
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:718
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:728
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:731 ../class-et-builder-element.php:1307
#: ../class-et-builder-element.php:2616 ../functions.php:248
#: ../functions.php:254 ../main-modules.php:142 ../main-modules.php:1332
#: ../main-modules.php:7097 ../main-modules.php:9295 ../main-modules.php:11521
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../class-et-builder-element.php:732 ../class-et-builder-element.php:1319
#: ../class-et-builder-element.php:2618 ../functions.php:246
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1330 ../main-modules.php:7096
#: ../main-modules.php:9293 ../main-modules.php:11519
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../class-et-builder-element.php:740
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:752
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:772
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:791
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr ""
#: ../class-et-builder-element.php:812
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:817
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: ../class-et-builder-element.php:820
msgid "After"
msgstr "Después"
#: ../class-et-builder-element.php:1233 ../class-et-builder-element.php:2613
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: ../class-et-builder-element.php:1244
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1254
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: ../class-et-builder-element.php:1255
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1256
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1301 ../class-et-builder-element.php:2615
#: ../main-modules.php:1326 ../main-modules.php:7279
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../class-et-builder-element.php:1313 ../class-et-builder-element.php:2617
#: ../main-modules.php:2415 ../main-modules.php:7281 ../main-modules.php:9782
#: ../main-modules.php:9801
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: ../class-et-builder-element.php:1452 ../class-et-builder-element.php:1629
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: ../class-et-builder-element.php:1453
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
#: ../class-et-builder-element.php:1454
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1605 ../main-modules.php:1166
#: ../main-modules.php:1474 ../main-modules.php:1867 ../main-modules.php:2476
#: ../main-modules.php:2851 ../main-modules.php:3564 ../main-modules.php:3773
#: ../main-modules.php:4259 ../main-modules.php:4659 ../main-modules.php:6500
#: ../main-modules.php:6625 ../main-modules.php:7789 ../main-modules.php:8762
#: ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9807 ../main-modules.php:11025
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: ../class-et-builder-element.php:1606 ../main-modules.php:1869
#: ../main-modules.php:6502
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: ../class-et-builder-element.php:1618
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: ../class-et-builder-element.php:1618
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1706
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: ../class-et-builder-element.php:1708
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: ../class-et-builder-element.php:1708 ../functions.php:1795
#: ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:2607 ../main-structure-elements.php:1484
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../class-et-builder-element.php:2614
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: ../functions.php:65 ../functions.php:1804
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: ../functions.php:74 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: ../functions.php:75 ../functions.php:1155
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1154
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1153
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1152 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Diseños"
#: ../functions.php:82
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: ../functions.php:83 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:84
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: ../functions.php:247 ../functions.php:255 ../main-modules.php:141
#: ../main-modules.php:2376 ../main-modules.php:2414 ../main-modules.php:9294
#: ../main-modules.php:9781 ../main-modules.php:11520
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../functions.php:249
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:267
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: ../functions.php:276
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: ../functions.php:383
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../functions.php:384
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: ../functions.php:385
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: ../functions.php:386
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: ../functions.php:387
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: ../functions.php:388
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: ../functions.php:389
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: ../functions.php:390
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: ../functions.php:1112
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: ../functions.php:1136
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: ../functions.php:1140
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar diseños de constructor Divi"
#: ../functions.php:1141
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que "
"pueda guardarlo en su computadora."
#: ../functions.php:1142
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los "
"diseños que ha creado utilizando la página Creador."
#: ../functions.php:1143
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función "
"Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de "
"este sitio."
#: ../functions.php:1144
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:"
#: ../functions.php:1177
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo exportado"
#: ../functions.php:1182
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar diseños de Divi"
#: ../functions.php:1186
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1333
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: ../functions.php:1331 ../functions.php:1332
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: ../functions.php:1368
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: ../functions.php:1369
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: ../functions.php:1370
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: ../functions.php:1371
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../functions.php:1373 ../functions.php:1456 ../functions.php:2471
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../functions.php:1414
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: ../functions.php:1453
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: ../functions.php:1555
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: ../functions.php:1791
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: ../functions.php:1792
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: ../functions.php:1793
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: ../functions.php:1794
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: ../functions.php:1796
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: ../functions.php:1797
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: ../functions.php:1798
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: ../functions.php:1799
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: ../functions.php:1800
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: ../functions.php:1801
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: ../functions.php:1802
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: ../functions.php:1803
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: ../functions.php:1819
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: ../functions.php:1830
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: ../functions.php:1845
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: ../functions.php:1847
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: ../functions.php:1849
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../functions.php:1860
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2156
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../functions.php:2157
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: ../functions.php:2158 ../functions.php:2516
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: ../functions.php:2174 ../functions.php:2223 ../functions.php:2472
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../functions.php:2175
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: ../functions.php:2176
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: ../functions.php:2187
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: ../functions.php:2188 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: ../functions.php:2189 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: ../functions.php:2190 ../functions.php:2373 ../functions.php:2411
#: ../functions.php:2441
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: ../functions.php:2224
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: ../functions.php:2225
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: ../functions.php:2226
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: ../functions.php:2239
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: ../functions.php:2256
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: ../functions.php:2268 ../functions.php:2473
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: ../functions.php:2276
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: ../functions.php:2287
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: ../functions.php:2300
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:2322 ../functions.php:2491 ../functions.php:2546
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2324
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: ../functions.php:2370
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: ../functions.php:2372
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: ../functions.php:2409
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: ../functions.php:2410
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: ../functions.php:2439
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: ../functions.php:2440
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: ../functions.php:2452
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2547
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../functions.php:2503
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: ../functions.php:2504
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: ../functions.php:2505 ../functions.php:2518 ../functions.php:2529
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: ../functions.php:2517
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: ../functions.php:2528
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: ../functions.php:2560
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../functions.php:2561
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: ../functions.php:2562
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: ../functions.php:2576
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:2583
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: ../functions.php:2604
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: ../functions.php:2659
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: ../functions.php:2660
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: ../functions.php:2661
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronización selectiva"
#: ../functions.php:2662
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../functions.php:2663
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../functions.php:2664 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: ../functions.php:2665 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: ../functions.php:2666
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: ../functions.php:2667
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: ../functions.php:2695
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:365
#: ../main-modules.php:4965 ../main-modules.php:5323 ../main-modules.php:7749
#: ../main-modules.php:10712
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nombre de la plantilla:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tipo de plantilla:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:604
#: ../main-structure-elements.php:1188
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Cerrar ventana modal"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: ../layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: ../layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: ../layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: ../layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: ../layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: ../layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: ../layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: ../layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: ../layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: ../layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: ../layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: ../layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: ../layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: ../layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: ../layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: ../layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: ../layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: ../layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: ../layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: ../layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: ../layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: ../layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: ../layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: ../layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: ../layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: ../layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: ../layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: ../layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: ../layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: ../layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: ../layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: ../layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1426 ../main-modules.php:8173
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../main-modules.php:46 ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:7480
#: ../main-modules.php:11234
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: ../main-modules.php:47 ../main-modules.php:1452 ../main-modules.php:7481
#: ../main-modules.php:11235
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: ../main-modules.php:48 ../main-modules.php:1450 ../main-modules.php:7482
#: ../main-modules.php:11236
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1453 ../main-modules.php:7483
#: ../main-modules.php:11237
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:7479 ../main-modules.php:11238
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1454 ../main-modules.php:7478
#: ../main-modules.php:11239
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: ../main-modules.php:75 ../main-modules.php:7467 ../main-modules.php:11184
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:674 ../main-modules.php:1008
#: ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2804 ../main-modules.php:3968
#: ../main-modules.php:7470 ../main-modules.php:9734 ../main-modules.php:9773
#: ../main-modules.php:9792 ../main-modules.php:11187
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: ../main-modules.php:79 ../main-modules.php:675 ../main-modules.php:1009
#: ../main-modules.php:1430 ../main-modules.php:2805 ../main-modules.php:3969
#: ../main-modules.php:7471 ../main-modules.php:9735 ../main-modules.php:9774
#: ../main-modules.php:9793 ../main-modules.php:11188
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: ../main-modules.php:80 ../main-modules.php:2806 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:7472 ../main-modules.php:9736 ../main-modules.php:9775
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11189
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:2425 ../main-modules.php:11192
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: ../main-modules.php:85 ../main-modules.php:11194
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: ../main-modules.php:88 ../main-modules.php:11197
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:11199
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: ../main-modules.php:93
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:11212
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: ../main-modules.php:106 ../main-modules.php:11215
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: ../main-modules.php:109 ../main-modules.php:11218
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:1347 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:8860 ../main-modules.php:11221
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: ../main-modules.php:115 ../main-modules.php:1350 ../main-modules.php:2795
#: ../main-modules.php:3729 ../main-modules.php:8863 ../main-modules.php:11224
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: ../main-modules.php:116 ../main-modules.php:1351 ../main-modules.php:2796
#: ../main-modules.php:3730 ../main-modules.php:8864 ../main-modules.php:11225
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:1353 ../main-modules.php:3732
#: ../main-modules.php:8866 ../main-modules.php:11228
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:7475 ../main-modules.php:11231
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1456 ../main-modules.php:7485
#: ../main-modules.php:11241
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: ../main-modules.php:128
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: ../main-modules.php:134
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: ../main-modules.php:137
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: ../main-modules.php:144
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:690
#: ../main-modules.php:857 ../main-modules.php:982 ../main-modules.php:1171
#: ../main-modules.php:1479 ../main-modules.php:1716 ../main-modules.php:2088
#: ../main-modules.php:2856 ../main-modules.php:3164 ../main-modules.php:3778
#: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4264 ../main-modules.php:4664
#: ../main-modules.php:5020 ../main-modules.php:5378 ../main-modules.php:5707
#: ../main-modules.php:6059 ../main-modules.php:6236 ../main-modules.php:6366
#: ../main-modules.php:6630 ../main-modules.php:6824 ../main-modules.php:7116
#: ../main-modules.php:7254 ../main-modules.php:7522 ../main-modules.php:7862
#: ../main-modules.php:8242 ../main-modules.php:8475 ../main-modules.php:8633
#: ../main-modules.php:8878 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:9813
#: ../main-modules.php:10189 ../main-modules.php:10497
#: ../main-modules.php:10776 ../main-modules.php:10958
#: ../main-modules.php:11030 ../main-modules.php:11108
#: ../main-modules.php:11244 ../main-modules.php:11558
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: ../main-modules.php:149 ../main-modules.php:435 ../main-modules.php:692
#: ../main-modules.php:859 ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:1481
#: ../main-modules.php:1718 ../main-modules.php:2090 ../main-modules.php:2858
#: ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:3989
#: ../main-modules.php:4266 ../main-modules.php:4666 ../main-modules.php:5022
#: ../main-modules.php:5380 ../main-modules.php:5709 ../main-modules.php:6061
#: ../main-modules.php:6238 ../main-modules.php:6368 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6826 ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:7256
#: ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:7864 ../main-modules.php:8244
#: ../main-modules.php:8477 ../main-modules.php:8635 ../main-modules.php:8880
#: ../main-modules.php:9334 ../main-modules.php:9815 ../main-modules.php:10191
#: ../main-modules.php:10499 ../main-modules.php:10778
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11032
#: ../main-modules.php:11110 ../main-modules.php:11246
#: ../main-modules.php:11560
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:438 ../main-modules.php:695
#: ../main-modules.php:862 ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:1484
#: ../main-modules.php:1721 ../main-modules.php:2093 ../main-modules.php:2861
#: ../main-modules.php:3169 ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:3992
#: ../main-modules.php:4269 ../main-modules.php:4669 ../main-modules.php:5025
#: ../main-modules.php:5383 ../main-modules.php:5712 ../main-modules.php:6064
#: ../main-modules.php:6241 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6635
#: ../main-modules.php:6829 ../main-modules.php:7121 ../main-modules.php:7259
#: ../main-modules.php:7527 ../main-modules.php:7867 ../main-modules.php:8247
#: ../main-modules.php:8480 ../main-modules.php:8638 ../main-modules.php:8883
#: ../main-modules.php:9337 ../main-modules.php:9818 ../main-modules.php:10194
#: ../main-modules.php:10502 ../main-modules.php:10781
#: ../main-modules.php:10963 ../main-modules.php:11035
#: ../main-modules.php:11113 ../main-modules.php:11249
#: ../main-modules.php:11563 ../main-structure-elements.php:206
#: ../main-structure-elements.php:800 ../main-structure-elements.php:1287
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:697
#: ../main-modules.php:864 ../main-modules.php:1178 ../main-modules.php:1486
#: ../main-modules.php:1723 ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:2863
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3785 ../main-modules.php:3994
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4671 ../main-modules.php:5027
#: ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:6066
#: ../main-modules.php:6243 ../main-modules.php:6373 ../main-modules.php:6637
#: ../main-modules.php:6831 ../main-modules.php:7123 ../main-modules.php:7261
#: ../main-modules.php:7529 ../main-modules.php:7869 ../main-modules.php:8249
#: ../main-modules.php:8482 ../main-modules.php:8640 ../main-modules.php:8885
#: ../main-modules.php:9339 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10196
#: ../main-modules.php:10504 ../main-modules.php:10783
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11037
#: ../main-modules.php:11115 ../main-modules.php:11251
#: ../main-modules.php:11565 ../main-structure-elements.php:208
#: ../main-structure-elements.php:802 ../main-structure-elements.php:1289
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Introduce un identificador CSS opcional que usar para este módulo. Puede "
"usarse un identificador para crear un estilo CSS personalizado o para crear "
"enlaces a secciones determinadas de tu página."
#: ../main-modules.php:157 ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:700
#: ../main-modules.php:867 ../main-modules.php:1181 ../main-modules.php:1489
#: ../main-modules.php:1726 ../main-modules.php:2098 ../main-modules.php:2866
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3788 ../main-modules.php:3997
#: ../main-modules.php:4274 ../main-modules.php:4674 ../main-modules.php:5030
#: ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:6069
#: ../main-modules.php:6246 ../main-modules.php:6376 ../main-modules.php:6640
#: ../main-modules.php:6834 ../main-modules.php:7126 ../main-modules.php:7264
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7872 ../main-modules.php:8252
#: ../main-modules.php:8485 ../main-modules.php:8643 ../main-modules.php:8888
#: ../main-modules.php:9342 ../main-modules.php:9823 ../main-modules.php:10199
#: ../main-modules.php:10507 ../main-modules.php:10786
#: ../main-modules.php:10968 ../main-modules.php:11040
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:11254
#: ../main-modules.php:11568 ../main-structure-elements.php:211
#: ../main-structure-elements.php:805 ../main-structure-elements.php:1292
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:445 ../main-modules.php:702
#: ../main-modules.php:869 ../main-modules.php:1183 ../main-modules.php:1491
#: ../main-modules.php:1728 ../main-modules.php:2100 ../main-modules.php:2868
#: ../main-modules.php:3176 ../main-modules.php:3790 ../main-modules.php:3999
#: ../main-modules.php:4276 ../main-modules.php:4676 ../main-modules.php:5032
#: ../main-modules.php:5390 ../main-modules.php:5719 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6248 ../main-modules.php:6378 ../main-modules.php:6642
#: ../main-modules.php:6836 ../main-modules.php:7128 ../main-modules.php:7266
#: ../main-modules.php:7534 ../main-modules.php:7874 ../main-modules.php:8254
#: ../main-modules.php:8487 ../main-modules.php:8645 ../main-modules.php:8890
#: ../main-modules.php:9344 ../main-modules.php:9825 ../main-modules.php:10201
#: ../main-modules.php:10509 ../main-modules.php:10788
#: ../main-modules.php:10970 ../main-modules.php:11042
#: ../main-modules.php:11120 ../main-modules.php:11256
#: ../main-modules.php:11570 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:807 ../main-structure-elements.php:1294
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Introduce clases CSS opcionales que usar para este módulo. Puede usarse una "
"clase CSS para crear un estilo CSS personalizado. Puedes añadir múltiples "
"clases separadas por un espacio."
#: ../main-modules.php:162 ../main-modules.php:1494
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: ../main-modules.php:167
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: ../main-modules.php:176
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:277
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: ../main-modules.php:313 ../main-modules.php:3907 ../main-modules.php:4925
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: ../main-modules.php:320 ../main-modules.php:1337 ../main-modules.php:1862
#: ../main-modules.php:3529 ../main-modules.php:3716 ../main-modules.php:3901
#: ../main-modules.php:3950 ../main-modules.php:4216 ../main-modules.php:4612
#: ../main-modules.php:4919 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5640
#: ../main-modules.php:5814 ../main-modules.php:5996 ../main-modules.php:6025
#: ../main-modules.php:6166 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:6495
#: ../main-modules.php:6566 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:6764
#: ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7084 ../main-modules.php:7440
#: ../main-modules.php:7732 ../main-modules.php:8150 ../main-modules.php:8181
#: ../main-modules.php:8425 ../main-modules.php:8731 ../main-modules.php:9147
#: ../main-modules.php:9584 ../main-modules.php:11373
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:331
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: ../main-modules.php:335 ../main-modules.php:4944 ../main-modules.php:5302
#: ../main-modules.php:8177
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: ../main-modules.php:339 ../main-modules.php:4948 ../main-modules.php:5306
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: ../main-modules.php:343
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: ../main-modules.php:352 ../main-modules.php:360
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: ../main-modules.php:368 ../main-modules.php:1904
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: ../main-modules.php:369 ../main-modules.php:4969 ../main-modules.php:5327
#: ../main-modules.php:7753 ../main-modules.php:10716
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: ../main-modules.php:371 ../main-modules.php:7759
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: ../main-modules.php:382
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: ../main-modules.php:384
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:387
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: ../main-modules.php:393
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
"el caso de que la imagen los tenga."
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:5002 ../main-modules.php:5360
#: ../main-modules.php:7838
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: ../main-modules.php:402 ../main-modules.php:5008 ../main-modules.php:5366
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: ../main-modules.php:405 ../main-modules.php:1151 ../main-modules.php:1459
#: ../main-modules.php:2430 ../main-modules.php:2836 ../main-modules.php:3758
#: ../main-modules.php:3978 ../main-modules.php:4244 ../main-modules.php:4644
#: ../main-modules.php:5011 ../main-modules.php:5369 ../main-modules.php:5680
#: ../main-modules.php:6045 ../main-modules.php:6227 ../main-modules.php:7107
#: ../main-modules.php:7488 ../main-modules.php:7852 ../main-modules.php:8448
#: ../main-modules.php:8851 ../main-modules.php:9300 ../main-modules.php:9594
#: ../main-modules.php:10165 ../main-modules.php:10749
#: ../main-modules.php:11526
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: ../main-modules.php:408 ../main-modules.php:852 ../main-modules.php:1022
#: ../main-modules.php:1154 ../main-modules.php:1462 ../main-modules.php:2434
#: ../main-modules.php:2839 ../main-modules.php:3762 ../main-modules.php:3982
#: ../main-modules.php:4248 ../main-modules.php:4648 ../main-modules.php:5014
#: ../main-modules.php:5372 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:6048
#: ../main-modules.php:6230 ../main-modules.php:7110 ../main-modules.php:7491
#: ../main-modules.php:7855 ../main-modules.php:8451 ../main-modules.php:8854
#: ../main-modules.php:9303 ../main-modules.php:9597 ../main-modules.php:10168
#: ../main-modules.php:10752 ../main-modules.php:11529
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: ../main-modules.php:409 ../main-modules.php:851 ../main-modules.php:1021
#: ../main-modules.php:1155 ../main-modules.php:1463 ../main-modules.php:2433
#: ../main-modules.php:2840 ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:3981
#: ../main-modules.php:4247 ../main-modules.php:4647 ../main-modules.php:5015
#: ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5684 ../main-modules.php:6049
#: ../main-modules.php:6231 ../main-modules.php:7111 ../main-modules.php:7492
#: ../main-modules.php:7856 ../main-modules.php:8452 ../main-modules.php:8855
#: ../main-modules.php:9304 ../main-modules.php:9598 ../main-modules.php:10169
#: ../main-modules.php:10753 ../main-modules.php:11530
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:411 ../main-modules.php:1465 ../main-modules.php:2842
#: ../main-modules.php:3764 ../main-modules.php:3984 ../main-modules.php:4250
#: ../main-modules.php:4650 ../main-modules.php:5017 ../main-modules.php:5375
#: ../main-modules.php:5686 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:7113
#: ../main-modules.php:7859 ../main-modules.php:8454 ../main-modules.php:8857
#: ../main-modules.php:10755
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:414 ../main-modules.php:2012 ../main-modules.php:10423
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: ../main-modules.php:424 ../main-modules.php:2021 ../main-modules.php:10432
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: ../main-modules.php:427 ../main-modules.php:2024 ../main-modules.php:10435
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:2027 ../main-modules.php:10438
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: ../main-modules.php:448 ../main-modules.php:5035 ../main-modules.php:5401
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: ../main-modules.php:455 ../main-modules.php:5041 ../main-modules.php:5407
#: ../main-modules.php:8269
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:462 ../main-modules.php:5047 ../main-modules.php:5393
#: ../main-modules.php:8275
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:629 ../main-modules.php:786 ../main-modules.php:959
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:644
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: ../main-modules.php:653 ../main-modules.php:987
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: ../main-modules.php:656 ../main-modules.php:665 ../main-modules.php:990
#: ../main-modules.php:999 ../main-modules.php:2442 ../main-modules.php:2451
#: ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:135
#: ../main-structure-elements.php:827 ../main-structure-elements.php:836
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:991
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:992
#: ../main-modules.php:1001
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:993
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: ../main-modules.php:662 ../main-modules.php:996
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:1000
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:1002
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:1005
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:1012
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: ../main-modules.php:681 ../main-modules.php:1015
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:684 ../main-modules.php:872
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: ../main-modules.php:783
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: ../main-modules.php:808
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: ../main-modules.php:812
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:821
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: ../main-modules.php:824
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:825
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../main-modules.php:827
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:10405
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: ../main-modules.php:833 ../main-modules.php:1997 ../main-modules.php:10408
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: ../main-modules.php:834 ../main-modules.php:1998 ../main-modules.php:10409
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: ../main-modules.php:836 ../main-modules.php:2000
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:839
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: ../main-modules.php:842
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: ../main-modules.php:843
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: ../main-modules.php:845
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:848
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:854
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: ../main-modules.php:878
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:963
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: ../main-modules.php:964
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: ../main-modules.php:984
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:1018
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: ../main-modules.php:1024
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: ../main-modules.php:1114 ../main-modules.php:1136
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../main-modules.php:1157 ../main-modules.php:7494 ../main-modules.php:9600
#: ../main-modules.php:10171
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:1160 ../main-modules.php:1468 ../main-modules.php:2845
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:4253 ../main-modules.php:4653
#: ../main-modules.php:9290 ../main-modules.php:10174
#: ../main-modules.php:11516
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: ../main-modules.php:1163 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:10177
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1168 ../main-modules.php:11027
#: ../main-modules.php:11105
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1186 ../main-modules.php:3793 ../main-modules.php:11045
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: ../main-modules.php:1236
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: ../main-modules.php:1286 ../main-modules.php:1948 ../main-modules.php:2320
#: ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:3473 ../main-modules.php:3674
#: ../main-modules.php:4123 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:7065
#: ../main-modules.php:7410 ../main-modules.php:7710 ../main-modules.php:8394
#: ../main-modules.php:10356
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: ../main-modules.php:1292 ../main-modules.php:1680 ../main-modules.php:1841
#: ../main-modules.php:1954 ../main-modules.php:2327 ../main-modules.php:2733
#: ../main-modules.php:3130 ../main-modules.php:3491 ../main-modules.php:3680
#: ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:4579 ../main-modules.php:6314
#: ../main-modules.php:6572 ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7416
#: ../main-modules.php:7722 ../main-modules.php:10365
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: ../main-modules.php:1308
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: ../main-modules.php:1312
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: ../main-modules.php:1316
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: ../main-modules.php:1339
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1342
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: ../main-modules.php:1356
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: ../main-modules.php:1369
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: ../main-modules.php:1372 ../main-modules.php:9634
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../main-modules.php:1377
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1381 ../main-modules.php:6393 ../main-modules.php:6529
#: ../main-modules.php:6657 ../main-modules.php:7537 ../main-modules.php:9035
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:6074
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: ../main-modules.php:1403
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1407
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1416
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1420
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1422
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: ../main-modules.php:1432
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1435
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: ../main-modules.php:1437
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:1441
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1444
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: ../main-modules.php:1447
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1471
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1476 ../main-modules.php:2853 ../main-modules.php:3775
#: ../main-modules.php:4261 ../main-modules.php:4661 ../main-modules.php:6627
#: ../main-modules.php:7519
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: ../main-modules.php:1499
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:1511
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:1656
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:1673 ../main-modules.php:1703
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:1833 ../main-modules.php:1885
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: ../main-modules.php:1699
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: ../main-modules.php:1707
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: ../main-modules.php:1731
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: ../main-modules.php:1737
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: ../main-modules.php:1827
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:8733
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: ../main-modules.php:1907 ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:10315
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:2337 ../main-modules.php:3155
#: ../main-modules.php:3508 ../main-modules.php:3697 ../main-modules.php:4139
#: ../main-modules.php:4589 ../main-modules.php:6786 ../main-modules.php:10374
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:1969 ../main-modules.php:10380
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: ../main-modules.php:1973 ../main-modules.php:10384
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: ../main-modules.php:1977 ../main-modules.php:10388
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:10392
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: ../main-modules.php:1985 ../main-modules.php:10396
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2003 ../main-modules.php:10414
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:2006 ../main-modules.php:10417
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:2007 ../main-modules.php:10418
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:2009
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:2030 ../main-modules.php:9747 ../main-modules.php:10441
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2041
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:9759 ../main-modules.php:10453
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../main-modules.php:2047 ../main-modules.php:9283 ../main-modules.php:9762
#: ../main-modules.php:10456 ../main-modules.php:11509
#: ../main-structure-elements.php:184 ../main-structure-elements.php:876
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2048 ../main-modules.php:9284 ../main-modules.php:9763
#: ../main-modules.php:10457 ../main-modules.php:11510
#: ../main-structure-elements.php:185 ../main-structure-elements.php:877
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: ../main-modules.php:2051 ../main-modules.php:9766 ../main-modules.php:10460
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2054 ../main-modules.php:10463
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2372 ../main-modules.php:10471
msgid "Background Image Position"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2066 ../main-modules.php:2377 ../main-modules.php:10475
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2067 ../main-modules.php:2378 ../main-modules.php:10476
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2379 ../main-modules.php:10477
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2069 ../main-modules.php:2380 ../main-modules.php:10478
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2070 ../main-modules.php:2381 ../main-modules.php:10479
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2071 ../main-modules.php:2382 ../main-modules.php:10480
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2072 ../main-modules.php:2383 ../main-modules.php:10481
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2073 ../main-modules.php:2384 ../main-modules.php:10482
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2078 ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:10487
msgid "Background Image Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2082 ../main-modules.php:2393 ../main-modules.php:10491
msgid "Fit"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:2394 ../main-modules.php:10492
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2103 ../main-modules.php:10512
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:10517
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:10522
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:10531
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2131 ../main-modules.php:10540
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2314
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: ../main-modules.php:2315
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2349
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:2351
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:2354 ../main-modules.php:3559 ../main-modules.php:3735
#: ../main-modules.php:4221
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: ../main-modules.php:2356
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:2359 ../main-modules.php:3554 ../main-modules.php:3721
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: ../main-modules.php:2361
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: ../main-modules.php:2369 ../main-structure-elements.php:102
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: ../main-modules.php:2392
msgid "Cover"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:2400 ../main-modules.php:10162
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: ../main-modules.php:2403
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2406
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2407
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2408
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:2411
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:2417
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: ../main-modules.php:2420
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2422
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:2427
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:2436
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: ../main-modules.php:2439 ../main-structure-elements.php:123
#: ../main-structure-elements.php:824
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:2443 ../main-structure-elements.php:127
#: ../main-structure-elements.php:828
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:2444 ../main-modules.php:2453
#: ../main-structure-elements.php:128 ../main-structure-elements.php:137
#: ../main-structure-elements.php:829 ../main-structure-elements.php:838
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2445 ../main-structure-elements.php:129
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:2448 ../main-structure-elements.php:132
#: ../main-structure-elements.php:833
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:2452 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:837
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:2454 ../main-structure-elements.php:138
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:2457 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:842
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2459 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:2462 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:847
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2464 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:2467 ../main-structure-elements.php:151
#: ../main-structure-elements.php:852
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: ../main-modules.php:2473 ../main-structure-elements.php:157
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: ../main-modules.php:2478
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:2481
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: ../main-modules.php:2487
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: ../main-modules.php:2694
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: ../main-modules.php:2751
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: ../main-modules.php:2755
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: ../main-modules.php:2759
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: ../main-modules.php:2763
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: ../main-modules.php:2772
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: ../main-modules.php:2774
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: ../main-modules.php:2777
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: ../main-modules.php:2779
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: ../main-modules.php:2782
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: ../main-modules.php:2784
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: ../main-modules.php:2787
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: ../main-modules.php:2789
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: ../main-modules.php:2792
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: ../main-modules.php:2798
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: ../main-modules.php:2801
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: ../main-modules.php:2809
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: ../main-modules.php:2812
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:2813
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:2815
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: ../main-modules.php:2818 ../main-modules.php:3740 ../main-modules.php:4226
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:8457
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: ../main-modules.php:2827 ../main-modules.php:3749 ../main-modules.php:4235
#: ../main-modules.php:4635 ../main-modules.php:8466
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: ../main-modules.php:2832 ../main-modules.php:3755
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: ../main-modules.php:2848 ../main-modules.php:3770
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: ../main-modules.php:2871
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: ../main-modules.php:2877
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: ../main-modules.php:2882
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: ../main-modules.php:2887
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: ../main-modules.php:3047
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: ../main-modules.php:3051 ../main-modules.php:3445
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: ../main-modules.php:3085
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: ../main-modules.php:3089
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3124 ../main-modules.php:3485
#: ../main-modules.php:3549 ../main-modules.php:8156 ../main-modules.php:8189
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: ../main-modules.php:3097
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: ../main-modules.php:3101
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: ../main-modules.php:3105
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3118 ../main-modules.php:3479
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3179
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3186
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: ../main-modules.php:3192
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3199
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3206
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3213
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3220
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3227
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: ../main-modules.php:3239
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: ../main-modules.php:3246
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3253
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3263
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: ../main-modules.php:3467
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3468
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3520
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: ../main-modules.php:3526
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: ../main-modules.php:3531
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: ../main-modules.php:3534
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3536
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: ../main-modules.php:3539
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: ../main-modules.php:3541
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: ../main-modules.php:3544
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:3546
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: ../main-modules.php:3551
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: ../main-modules.php:3556
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:3561
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:3568
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: ../main-modules.php:3569
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: ../main-modules.php:3570
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: ../main-modules.php:3643
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: ../main-modules.php:3703
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:3707
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: ../main-modules.php:3718
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: ../main-modules.php:3723
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: ../main-modules.php:3737
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: ../main-modules.php:3876 ../main-modules.php:3941
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:3924
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: ../main-modules.php:3928
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: ../main-modules.php:3932
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: ../main-modules.php:3944
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:3945
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:3946
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: ../main-modules.php:3947
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: ../main-modules.php:3952
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: ../main-modules.php:3955
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: ../main-modules.php:3957
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: ../main-modules.php:3960
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: ../main-modules.php:3962
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: ../main-modules.php:3965
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:4240 ../main-modules.php:4640
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: ../main-modules.php:4032
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../main-modules.php:4083
msgid "Signup"
msgstr "Registro"
#: ../main-modules.php:4111
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4595
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: ../main-modules.php:4149 ../main-modules.php:4599
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4603
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: ../main-modules.php:4160
msgid "Select the list"
msgstr "Selecciona la lista"
#: ../main-modules.php:4181
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: ../main-modules.php:4184
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4185
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4186
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4193
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
#: ../main-modules.php:4196
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: ../main-modules.php:4202
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas de MailChimp"
#: ../main-modules.php:4205
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no "
"ves listas, tienes que asegurarte de que la clave de MailChimp API está "
"establecida en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de "
"MailChimp. Si has añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la "
"opción de \"Regenerar listas de MailChimp\" en ePanel. No olvides "
"deshabilitarla cuando la lista se haya regenerado."
#: ../main-modules.php:4209
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas de Aweber"
#: ../main-modules.php:4212
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si no ves "
"listas, tienes que asegurarte de que Aweber está correctamente configurado "
"en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de Aweber. Si has "
"añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la opción de "
"\"Regenerar listas de Aweber\" en ePanel. No olvides deshabilitarla cuando "
"la lista se haya regenerado."
#: ../main-modules.php:4218
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: ../main-modules.php:4223
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4656
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:4679
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4685
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:4291 ../main-modules.php:4691
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: ../main-modules.php:4297 ../main-modules.php:4697
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4703
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:4315 ../main-modules.php:4715
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:4407
msgid "First Name"
msgstr "Nombre de pila"
#: ../main-modules.php:4408
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: ../main-modules.php:4409 ../main-modules.php:6954
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../main-modules.php:4476 ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:7457
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:4538 ../main-modules.php:4847
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../main-modules.php:4614
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: ../main-modules.php:4617
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: ../main-modules.php:4623
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: ../main-modules.php:4808
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: ../main-modules.php:4810
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: ../main-modules.php:4819
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../main-modules.php:4820
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../main-modules.php:4840
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: ../main-modules.php:4887
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: ../main-modules.php:4940 ../main-modules.php:5298
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: ../main-modules.php:4952 ../main-modules.php:5310 ../main-modules.php:10707
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:5314
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: ../main-modules.php:4968 ../main-modules.php:5326 ../main-modules.php:7752
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: ../main-modules.php:4971 ../main-modules.php:5329 ../main-modules.php:10718
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: ../main-modules.php:4974 ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:7762
#: ../main-modules.php:8210 ../main-modules.php:10726
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: ../main-modules.php:4976 ../main-modules.php:5334
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:4979 ../main-modules.php:5337 ../main-modules.php:7767
#: ../main-modules.php:10721
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5339 ../main-modules.php:10723
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:4984 ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:9166
#: ../main-modules.php:10731 ../main-modules.php:11392
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: ../main-modules.php:4990 ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:10737
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: ../main-modules.php:4993 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:7829
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: ../main-modules.php:4999 ../main-modules.php:5357 ../main-modules.php:7835
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: ../main-modules.php:5275
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: ../main-modules.php:5294
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: ../main-modules.php:5568
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../main-modules.php:5608
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: ../main-modules.php:5611 ../main-modules.php:5786
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: ../main-modules.php:5646 ../main-modules.php:5819 ../main-modules.php:6012
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: ../main-modules.php:5663
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: ../main-modules.php:5667
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: ../main-modules.php:5671
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: ../main-modules.php:5691
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:5830 ../main-modules.php:6054
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: ../main-modules.php:5696 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6224
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: ../main-modules.php:5699
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: ../main-modules.php:5722
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: ../main-modules.php:5727
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: ../main-modules.php:5732
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: ../main-modules.php:5804
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: ../main-modules.php:5805
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: ../main-modules.php:5816
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: ../main-modules.php:5821
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: ../main-modules.php:5836
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: ../main-modules.php:5842
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: ../main-modules.php:5969
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: ../main-modules.php:6002 ../main-modules.php:6030 ../main-modules.php:6172
#: ../main-modules.php:6208
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:6016
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: ../main-modules.php:6027
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: ../main-modules.php:6033
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6213
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: ../main-modules.php:6042 ../main-modules.php:6219
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: ../main-modules.php:6080
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: ../main-modules.php:6141
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: ../main-modules.php:6194
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: ../main-modules.php:6205
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: ../main-modules.php:6210
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: ../main-modules.php:6222
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Color del texto del contador"
#: ../main-modules.php:6233
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:6291 ../main-modules.php:6466
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: ../main-modules.php:6308 ../main-modules.php:6341 ../main-modules.php:6542
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: ../main-modules.php:6345 ../main-modules.php:6590
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6349 ../main-modules.php:6594
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: ../main-modules.php:6353 ../main-modules.php:6598
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: ../main-modules.php:6357 ../main-modules.php:6602
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: ../main-modules.php:6381 ../main-modules.php:6505 ../main-modules.php:6645
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6517 ../main-modules.php:6651
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:6497 ../main-modules.php:6613
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: ../main-modules.php:6511
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:6616
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:6619
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../main-modules.php:6620
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:6622
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: ../main-modules.php:6742
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: ../main-modules.php:6770
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: ../main-modules.php:6792
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: ../main-modules.php:6796
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: ../main-modules.php:6805
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: ../main-modules.php:6811
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: ../main-modules.php:6814
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../main-modules.php:6816
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los "
"mensajes."
#: ../main-modules.php:6821
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: ../main-modules.php:6839
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: ../main-modules.php:6845
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: ../main-modules.php:6894
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: ../main-modules.php:6897
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: ../main-modules.php:6904
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Asegúrese de rellenar todos los campos."
#: ../main-modules.php:6909
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: ../main-modules.php:6943
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:6945
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:6948
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: ../main-modules.php:6955
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../main-modules.php:7008
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../main-modules.php:7042
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../main-modules.php:7080
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7093
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../main-modules.php:7099
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: ../main-modules.php:7102
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: ../main-modules.php:7104
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: ../main-modules.php:7131
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: ../main-modules.php:7188
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: ../main-modules.php:7199
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: ../main-modules.php:7200
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: ../main-modules.php:7233
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../main-modules.php:7235
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../main-modules.php:7246
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: ../main-modules.php:7249
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../main-modules.php:7251
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: ../main-modules.php:7269
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: ../main-modules.php:7276
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: ../main-modules.php:7280 ../main-modules.php:9800
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: ../main-modules.php:7287
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: ../main-modules.php:7293
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:7380
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: ../main-modules.php:7432
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: ../main-modules.php:7436
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: ../main-modules.php:7444
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: ../main-modules.php:7448
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: ../main-modules.php:7459
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: ../main-modules.php:7462
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: ../main-modules.php:7464
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: ../main-modules.php:7497
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: ../main-modules.php:7502
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: ../main-modules.php:7504
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: ../main-modules.php:7507
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: ../main-modules.php:7509
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: ../main-modules.php:7512
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7514
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7517
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:8263
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:7595
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:7603 ../main-modules.php:8971
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8975
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:7619 ../main-modules.php:8983
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7666
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:7716 ../main-modules.php:9154 ../main-modules.php:11380
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: ../main-modules.php:7736
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: ../main-modules.php:7740
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: ../main-modules.php:7764
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: ../main-modules.php:7772
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:7775
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:7777
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: ../main-modules.php:7780 ../main-modules.php:9241 ../main-modules.php:11467
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: ../main-modules.php:7786
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: ../main-modules.php:7792
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: ../main-modules.php:7793
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: ../main-modules.php:7798
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: ../main-modules.php:7801
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: ../main-modules.php:7808
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: ../main-modules.php:7811 ../main-modules.php:9190 ../main-modules.php:11416
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: ../main-modules.php:7817
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: ../main-modules.php:7820 ../main-modules.php:9200 ../main-modules.php:10740
#: ../main-modules.php:11426
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: ../main-modules.php:7826
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: ../main-modules.php:7844
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: ../main-modules.php:7847
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: ../main-modules.php:7849
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: ../main-modules.php:7877
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: ../main-modules.php:7883
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: ../main-modules.php:8031
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:8041
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8061
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: ../main-modules.php:8068
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: ../main-modules.php:8122
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: ../main-modules.php:8165
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: ../main-modules.php:8169
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: ../main-modules.php:8185
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: ../main-modules.php:8198
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../main-modules.php:8201
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: ../main-modules.php:8202
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: ../main-modules.php:8203
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: ../main-modules.php:8204
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: ../main-modules.php:8205
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: ../main-modules.php:8207
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: ../main-modules.php:8212
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: ../main-modules.php:8215
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: ../main-modules.php:8218
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: ../main-modules.php:8219 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8221
#: ../main-modules.php:8222 ../main-modules.php:8223
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: ../main-modules.php:8224
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../main-modules.php:8232
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: ../main-modules.php:8233
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: ../main-modules.php:8234
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: ../main-modules.php:8235
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: ../main-modules.php:8236
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: ../main-modules.php:8237
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: ../main-modules.php:8239
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: ../main-modules.php:8257
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: ../main-modules.php:8370
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:8400
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:8406
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../main-modules.php:8421
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../main-modules.php:8429
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: ../main-modules.php:8438
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:8440
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:8443
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: ../main-modules.php:8445
msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
msgstr "Esta es la fecha hasta la que contará el temporizador de cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:8472
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:8553
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: ../main-modules.php:8554
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: ../main-modules.php:8555
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../main-modules.php:8556
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: ../main-modules.php:8557
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:8558
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: ../main-modules.php:8559
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../main-modules.php:8569
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:8572 ../main-modules.php:8709 ../main-modules.php:10903
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:10926
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: ../main-modules.php:8602 ../main-modules.php:8742 ../main-modules.php:10930
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:10933
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:8624 ../main-modules.php:10949
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: ../main-modules.php:8630 ../main-modules.php:10955
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: ../main-modules.php:8648
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: ../main-modules.php:8660
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: ../main-modules.php:8724
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: ../main-modules.php:8725
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: ../main-modules.php:8736
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: ../main-modules.php:8739
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:8764 ../main-modules.php:9809
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: ../main-modules.php:8805
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: ../main-modules.php:8808 ../main-modules.php:8937 ../main-modules.php:8961
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: ../main-modules.php:8829
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: ../main-modules.php:8833
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: ../main-modules.php:8842
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: ../main-modules.php:8845
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: ../main-modules.php:8846
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:8848
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: ../main-modules.php:8869
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: ../main-modules.php:8875
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: ../main-modules.php:8954
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: ../main-modules.php:8955
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: ../main-modules.php:8965
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: ../main-modules.php:8967
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8979
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:8991
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:8995
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:8999
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9003
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9007
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9011
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9015
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9019
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9023
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: ../main-modules.php:9030
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: ../main-modules.php:9032
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: ../main-modules.php:9037
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: ../main-modules.php:9063
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:9089
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: ../main-modules.php:9172 ../main-modules.php:11398
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: ../main-modules.php:9175 ../main-modules.php:11401
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: ../main-modules.php:9187 ../main-modules.php:11413
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: ../main-modules.php:9197 ../main-modules.php:11423
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: ../main-modules.php:9210 ../main-modules.php:11436
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: ../main-modules.php:9214 ../main-modules.php:11440
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:11443
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9221 ../main-modules.php:11447
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: ../main-modules.php:9228 ../main-modules.php:11454
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: ../main-modules.php:9231 ../main-modules.php:11457
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: ../main-modules.php:9238 ../main-modules.php:11464
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:11476
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:11479
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9256 ../main-modules.php:11482
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: ../main-modules.php:9257 ../main-modules.php:11483
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:11484
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:11490
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:11493
#: ../main-structure-elements.php:169 ../main-structure-elements.php:861
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:9277 ../main-modules.php:11503
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:11506
#: ../main-structure-elements.php:181 ../main-structure-elements.php:873
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:11513
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9297 ../main-modules.php:11523
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: ../main-modules.php:9306 ../main-modules.php:11532
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: ../main-modules.php:9309 ../main-modules.php:11535
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:9318 ../main-modules.php:11544
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: ../main-modules.php:9321 ../main-modules.php:11547
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:11629
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../main-modules.php:9483
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: ../main-modules.php:9543
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo de título"
#: ../main-modules.php:9544
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo de subtítulo"
#: ../main-modules.php:9545
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo de contenido"
#: ../main-modules.php:9552
msgid "Button One"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9558
msgid "Button Two"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9568
msgid "Header Container"
msgstr ""
#: ../main-modules.php:9586
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: ../main-modules.php:9589
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: ../main-modules.php:9591
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: ../main-modules.php:9610
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: ../main-modules.php:9619
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: ../main-modules.php:9622
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:9631
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:9639
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:9643
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:9654
msgid "Title Font"
msgstr "Fuente de título"
#: ../main-modules.php:9660
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: ../main-modules.php:9667
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de título"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Subhead Font"
msgstr "Fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:9679
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:9686
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Content Font"
msgstr "Fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:9698
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:9705
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:9711 ../main-modules.php:9721
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:9713 ../main-modules.php:9723
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: ../main-modules.php:9716 ../main-modules.php:9726
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:9718 ../main-modules.php:9728
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: ../main-modules.php:9731
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: ../main-modules.php:9743
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: ../main-modules.php:9756 ../main-modules.php:10450
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: ../main-modules.php:9770
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: ../main-modules.php:9778
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: ../main-modules.php:9784
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: ../main-modules.php:9789
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: ../main-modules.php:9797
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: ../main-modules.php:9803
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:10124
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: ../main-modules.php:10149
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../main-modules.php:10155
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: ../main-modules.php:10156
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: ../main-modules.php:10180
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: ../main-modules.php:10183
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: ../main-modules.php:10184
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: ../main-modules.php:10186
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: ../main-modules.php:10265
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../main-modules.php:10311
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: ../main-modules.php:10411
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:10420
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:10675
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: ../main-modules.php:10709
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: ../main-modules.php:10715
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: ../main-modules.php:10728
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: ../main-modules.php:10746
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: ../main-modules.php:10758
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: ../main-modules.php:10767
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: ../main-modules.php:10770
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:10773
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: ../main-modules.php:11009
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: ../main-modules.php:11147
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: ../main-modules.php:11202
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:11314
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: ../main-structure-elements.php:105
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: ../main-structure-elements.php:114
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: ../main-structure-elements.php:160
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: ../main-structure-elements.php:166
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: ../main-structure-elements.php:178
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: ../main-structure-elements.php:194 ../main-structure-elements.php:788
#: ../main-structure-elements.php:1252
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: ../main-structure-elements.php:197 ../main-structure-elements.php:791
#: ../main-structure-elements.php:1255
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:203 ../main-structure-elements.php:797
#: ../main-structure-elements.php:1261
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
"dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:216
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:226 ../main-structure-elements.php:710
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:724
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../main-structure-elements.php:243 ../main-structure-elements.php:727
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: ../main-structure-elements.php:257 ../main-structure-elements.php:268
#: ../main-structure-elements.php:740 ../main-structure-elements.php:751
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:279 ../main-structure-elements.php:883
#: ../main-structure-elements.php:1297
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: ../main-structure-elements.php:288 ../main-structure-elements.php:762
#: ../main-structure-elements.php:1264
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:300 ../main-structure-elements.php:774
#: ../main-structure-elements.php:1276
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: ../main-structure-elements.php:700
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: ../main-structure-elements.php:707
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: ../main-structure-elements.php:721
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:759
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: ../main-structure-elements.php:771 ../main-structure-elements.php:1273
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
#: ../main-structure-elements.php:782 ../main-structure-elements.php:1284
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Usar estilos de botón personalizados"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de botón"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de botón"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Anchura de borde de botón"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Color de borde de botón"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Fuente de botón"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Añadir icono de botón"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Icono de botón"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Color de icono de botón"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Ubicación de icono"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Color de borde de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Fuente de leyenda"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Color de fuente de leyenda"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de leyenda"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fuente"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Usar color de borde"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Fuente de texto de cuerpo"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cuerpo"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de cuerpo"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de cuerpo"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Restablecer color"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Estilo de botón"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Color de fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a Divi! Antes de meterte de lleno a tu nuevo tema, por favor, "
#~ "visita la página DiviDocumentación "
#~ "para acceder a docenas de tutoriales en profundidad."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Ajustes de página de Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Ajustes de publicación de Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Ajustes de producto de Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Ajustes de proyecto de Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navegación con puntos"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ocultar navegación antes de desplazar"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografía"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Estilos para dispositivos móviles"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tableta"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menú para dispositivos móviles"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fondo"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Cabecera y navegación"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formato de cabecera"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de menú principal"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de menú secundario"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Ajustes de navegación fija"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementos de cabecera"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Pie"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementos del pie"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barra inferior"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botones"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Estilo de botones"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Estilo de botones al pasar el ratón"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicación"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de metadatos"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de metadatos"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de metadatos"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de metadatos"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiva"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Mayúsculas"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subrayado"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de cabecera"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cabecera"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de cabecera"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Habilitar diseño con caja"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Anchura de contenido del sitio web"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Espacio entre columnas del sitio web"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Anchura de barra lateral"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Altura de sección"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Altura de fila"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetir fondo"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Sin repetición"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Alinear"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Alinear verticalmente"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posición del fondo"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Desplazar"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fijo"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto del cuerpo"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace del cuerpo"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de cabecera"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Color de énfasis del tema"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logotipo centrado en línea"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Habilitar navegación vertical"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ocultar navegación hasta que haya desplazamiento"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Mostrar iconos sociales"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ocultar imagen de logotipo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura del menú o logotipo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente"
#~ msgid "Active Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace activo"
#~ msgid "Dropdown Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#~ msgid "Dropdown Menu Line Color"
#~ msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#~ msgid "Dropdown Menu Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#~ msgid "Dropdown Menu Animation"
#~ msgstr "Animación de menú desplegable"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Desvanecer"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandir"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Invertir"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura de menú fijo o logotipo"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú principal"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú secundario"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace de menú"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Diseño de columna"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de cuerpo o enlace"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo o enlace"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cuerpo"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace de widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Color de cabecera de widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Color de punto de widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú del pie"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de menú del pie"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace activo de menú del pie"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono social"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Color de icono social"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de botón"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Fuente de botones"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Seleccionar icono"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Izquierda a derecha"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Derecha a izquierda"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Arriba a abajo"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Abajo a arriba"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla la dirección por defecto de la animación de carga diferida."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de leyenda"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Relleno superior e inferior"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de contenido"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de detalles"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de subtítulo"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de categoría"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de categoría"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de filtros"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de filtros"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de etiqueta"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de etiqueta"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de porcentaje"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de porcentaje"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Relleno de barra"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de barra"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de número"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de número"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título abierto"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título cerrado"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono de alternador"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Relleno de alternador"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de campo de entrada"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de campo de entrada"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Relleno de campo de entrada"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera de widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera de widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Eliminar separador vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Altura de separador"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono de red social"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de título de publicación"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de metadatos"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog de mampostería"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre de producto"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre de producto"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de distintivo de venta"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de distintivo de venta"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio de venta"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio de venta"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Cuenta atrás"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono y fuente de seguidores"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Deslizador de anchura completa"
#~ msgid "Theme Customizer"
#~ msgstr "Personalizador de temas"
#~ msgid "Module Customizer"
#~ msgstr "Personalizador de módulos"
#~ msgid "Divi Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Divi"